歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

陶淵明《庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林二首》原文及翻譯 賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


陶淵明《庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林二首》原文及翻譯 賞析

陶淵明《庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林二首》原文

其一

行行循歸路,計(jì)日望舊居。一欣侍溫顏,再喜見(jiàn)友于。

鼓悼路崎曲,指景限西隅。江山豈不險(xiǎn)?歸子念前涂。

凱風(fēng)負(fù)我心,戢?守窮湖。高莽眇無(wú)界,夏木獨(dú)森疏。

誰(shuí)言客舟遠(yuǎn)?近瞻百里余。延目識(shí)南嶺,空嘆將焉如!

其二

自古嘆行役,我今始知之。山川一何曠,巽坎難與期。

崩浪貼天響,長(zhǎng)風(fēng)無(wú)息時(shí)。久游戀所生,如何淹在茲。

靜念園林好,人間良可辭。當(dāng)年詛有幾?縱心復(fù)何疑!

陶淵明《庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林二首》注釋

其一

、規(guī)林:地名,今地不詳。據(jù)詩(shī)中“識(shí)南嶺”句可知距浸陽(yáng)不遠(yuǎn)。

2、這首詩(shī)寫(xiě)盼望歸家的急切而又喜悅的心情,但由于被風(fēng)所阻而產(chǎn)生悵惆之情。這兩種情緒交織在一起,就更深刻地抒發(fā)出對(duì)家鄉(xiāng)的熱愛(ài)和對(duì)路途多險(xiǎn)的擔(dān)憂。

3、虧行:走著不停。《古詩(shī)十九首》:“行行重行行,與君生別離!毖貉刂,順著,計(jì)日:算計(jì)著日子,即數(shù)著天數(shù),表示急切的心情。舊居:指老家。

4、一欣:首先感到歡欣的是,溫顏:溫和慈祥的容顏。詩(shī)人這里是指母親。侍溫顏:即侍奉母親。友于:代指兄弟!渡袝(shū)?君陳》:“孝乎惟孝,友于兄弟!

5、鼓棹(zhào照):劃船。棹:搖船的甲具。崎曲:同“崎嶇”。本指地面高低不平的樣子,這里用以比喻處境困難,《史記?燕召公世家):“燕北迫蠻貉,內(nèi)措齊晉,崎嶇強(qiáng)國(guó)之間。”指:顧。景:日光,指太陽(yáng)。限西隅(yǘ愚):懸在西邊天際,指太陽(yáng)即將落山。限:停止。隅:邊遠(yuǎn)的地方。

6、歸子:回家的人,作者自指。念:擔(dān)憂。前涂:前路,指回家的路程。涂同“途”。

7、凱風(fēng):南風(fēng),《爾雅?釋天》:“南風(fēng)謂之凱風(fēng)!必(fù)我心:違背我的心愿。戢(jí集):收藏,收斂。?(yì曳):短槳。窮:謂偏遠(yuǎn)。

8、高莽:高深茂密的草叢。眇:通“渺”,遼遠(yuǎn)。無(wú)界:無(wú)邊。獨(dú):特別,此處有挺拔的意思。森疏:繁茂扶疏。

9、瞻:望。百里余:指離家的距離。

0、延目:放眼遠(yuǎn)望,“南嶺:指廬山。詩(shī)人的家在廬山腳下。將:當(dāng)。焉如:何往。

其二

、這首詩(shī)慨嘆行役之苦,思念美好的田園,因而決心辭卻仕途的艱辛,趁著壯年及時(shí)歸隱。

2、行役:指因公務(wù)而在外跋涉!对(shī)經(jīng)?魏風(fēng)?涉站):“嗟!予子行役,夙夜無(wú)已!

3、一何:多么。曠:空闊。巽(xǜn迅)坎:《周易》中的兩個(gè)卦名,巽代表風(fēng),坎代表水。這里借指風(fēng)浪。難與期:難以預(yù)料。與:符合。

4、崩浪:滔天巨浪。聒(guó郭)天響:響聲震天。聒:喧擾。長(zhǎng)風(fēng):大風(fēng)。

5、游:游宦,在外做官。所生:這里指母親和故鄉(xiāng)。淹:滯留。茲:此,這里,指規(guī)林。

6、人間:這里指世俗官場(chǎng)。良:實(shí)在。

7、當(dāng)年:正當(dāng)年,指壯年。當(dāng):適逢。詎(jǜ巨):曾,才。潘岳《悼亡詩(shī)》:“爾祭詎幾時(shí)。”縱心:放縱情懷,不受約束。

陶淵明《庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林二首》翻譯

其一

歸途漫漫行不止,計(jì)算日頭盼家園。將奉慈母我欣歡,還喜能見(jiàn)兄弟面。搖船蕩槳路艱難。眼見(jiàn)夕陽(yáng)落西山。江山難道不險(xiǎn)峻?游子歸心急似箭。南風(fēng)違背我心愿,收起船槳困湖邊。草叢深密望無(wú)際,夏木挺拔枝葉繁。誰(shuí)說(shuō)歸舟離家遠(yuǎn)?百余里地在眼前?v目遠(yuǎn)眺識(shí)廬山,空嘆無(wú)奈行路難!

其二

自古悲嘆行役苦,我今親歷方知之。天地山川多廣闊,難料風(fēng)浪驟然起。滔滔巨浪震天響,大風(fēng)猛吹不停止。游宦日久念故土,為何滯留身在此!默想家中園林好,世俗官場(chǎng)當(dāng)告辭。人生壯年能多久?放縱情懷不猶疑!

陶淵明《庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林二首》賞析

《庚子歲五月中從都還阻風(fēng)于規(guī)林二首》是陶淵明的作品之一。第一首詩(shī)寫(xiě)盼望歸家的急切而又喜悅的心情,但由于被風(fēng)所阻而產(chǎn)生悵惆之情。這兩種情緒交織在一起,就更深刻地抒發(fā)出對(duì)家鄉(xiāng)的熱愛(ài)和對(duì)路途多險(xiǎn)的擔(dān)憂。第二首詩(shī)慨嘆行役之苦,思念美好的田園,因而決心辭卻仕途的艱辛,趁著壯年及時(shí)歸隱。

這兩首詩(shī),其一,反映陶淵明因公務(wù)出行將路過(guò)故鄉(xiāng),由于受風(fēng)阻隔,住著慈母、兄弟的故鄉(xiāng)近在眼前不得歸而又無(wú)計(jì)可施的真切心情。其二,表達(dá)了陶淵明厭倦宦游生活、眷戀母親故土、渴望隱居田園的情緒和愿望。

沿著歸途走啊走,望著故鄉(xiāng)計(jì)算著回歸的時(shí)日。一是高興能侍奉慈母,二是欣喜能見(jiàn)到兄弟。用力劃槳前進(jìn)在崎曲的水路上,手指西落的太陽(yáng)為不能繼續(xù)趕路而嘆息。這山重水復(fù)的歸途難道不艱險(xiǎn)嗎?回歸的游子只想著返鄉(xiāng)的路途還有幾許。南風(fēng)辜負(fù)了我歸心似箭的心情,無(wú)奈收斂船槳困守在荒無(wú)人煙的湖濱。高高的草叢遠(yuǎn)無(wú)邊界,茂盛的夏木特別高聳。誰(shuí)說(shuō)運(yùn)送旅客的舟船尚且遙遠(yuǎn),故鄉(xiāng)就在眼前不過(guò)百余里。放眼遠(yuǎn)望仿佛能辨認(rèn)出廬山下的故鄉(xiāng),卻不知如何前往只能空歡喜。

公務(wù)出行的勞苦,自古以來(lái)都為之嘆息,我如今才真正嘗到了它的滋味。山川的阻隔何其多,風(fēng)波的變換不可測(cè)。奔騰的波浪聲震天響,呼嘯的狂風(fēng)沒(méi)有停息的時(shí)候。久作游宦尤其留戀母親和故土,為何要在這里長(zhǎng)久滯留!靜心地想一想還是覺(jué)得園林美好,的確應(yīng)該遠(yuǎn)離這人間的世俗。壯年豈能有幾時(shí)?縱心所好歸隱田園,又有什么可遲疑的呢?


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/586935.html

相關(guān)閱讀:漢書(shū)?武五子傳原文及翻譯
若有人知春去處,喚取歸來(lái)同住
漢光武帝劉秀傳
病中最覺(jué)風(fēng)露早,歸夢(mèng)不知山水長(zhǎng)
不管煙波與風(fēng)雨,載將離恨過(guò)江南