歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

怎樣用英語討價(jià)還價(jià)?

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 英語學(xué)習(xí)方法 來源: 逍遙右腦記憶

Bargaining
1、Hey, don't try to rip me off. I know what this is worth. 別想宰我,我識貨。
2、Can you give me a little deal on this? 這能賣得便宜一點(diǎn)嗎?
3、Can you give me this for cheaper? 能便宜一點(diǎn)給我嗎?
4、Is there any discount on bulk purchases? 我多買些能打折嗎?
5、Give me a discount. 給我打個(gè)折吧。
6、How much do you want for this? 這件東西你想賣多少錢?
7、If you don't give me a better price, I won't buy this. 如果價(jià)格不更優(yōu)惠些,我是不會(huì)買的。
8、I can get this cheaper at other places. 這樣?xùn)|西我在別的地方可以買到更便宜的。
9、What's the lowest you're willing to go? 最低你能出什么價(jià)?
10、Come on, give me a break on this. 別這樣,你就讓點(diǎn)兒價(jià)吧。
注解:
1、 買東西的時(shí)候最怕的就是被宰。所以不管是不是行家都要先造出聲勢,用這句話鎮(zhèn)住賣家。“Rip someone off”意為某商店或商販企圖宰它的顧客,敲竹杠。如:“The shop tried to rip me off, but I taught them a good lesson.”(那個(gè)商店企圖宰我,結(jié)果讓我教訓(xùn)了一頓)。如果真的被狠宰了一下,你當(dāng)然還可以說,“I was ripped off.”或者“I was cleaned out.”第二句,有被騙得很慘的意思。
2、 2-3、大家都希望買到物廉價(jià)美的東西,所以就免不了要討價(jià)還價(jià)。這兩句話往往能使你少花些錢。你要注意的是這樣的問題一般只在‘market’(市場)這些地方問,像‘shopping mall’(購物中心),‘supermarket’(超市)和‘department store’(百貨商場)里說這樣的話,就不太合適,因?yàn)槌舜笮蜕唐,一般物品是不打折的?br /> 3、 4-5、‘Bulk purchases’就是“大量地購買”,等于‘buy something in bulk’。‘discount’是折扣的意思。平時(shí)在商店里常出現(xiàn)的表示打折的牌子是‘on sale’。專門賣廉價(jià)物品的商店叫‘bargain store’,店里賣廉價(jià)商品的柜臺叫‘bargain counter’。原來表示打折的英文還挺多的,原來這些西文人的商業(yè)頭腦也挺發(fā)達(dá)。
6、這句話一般是買者問的。如果是在可以講價(jià)的地方,賣主可能會(huì)反問你,“How much do you want to pay for this?”
7、 教大家一個(gè)討價(jià)還價(jià)的秘訣,就是用個(gè)‘if’從句,即加一個(gè)條件,再加一個(gè)由這個(gè)條件帶來
的結(jié)果。‘A better price’就是‘a cheaper price’。
8、‘Cheap’這個(gè)詞挺有意思的,‘cheap’是“便宜”。如果說某人‘cheap’,大致上有兩種含義,都不太好。一個(gè)意思是指人很小氣,吝嗇鬼是‘tightwad’ 或‘penny-pincher’;另一個(gè)意思是“卑微的”、“有失身份的”,“If you wear like that, you will look cheap.”(要是穿成那樣,你看起來挺有失身份的。)
9、這句話問的是最低價(jià)錢,應(yīng)該是出自賣者之口了。‘Go’就是‘charge me’。然而,如果賣者的開價(jià)還是太高,你可以說“Could you go up a little?”。如果你的出價(jià)太低,賣者接受不了,他/她也可以相應(yīng)地說“Could you go up a little?”。這里的‘go’卻是‘pay’的意思了。
10、‘Give someone a break’的意思是‘give someone a chance’。在不同的語境中,這個(gè)詞組可以有不同的解釋。在這句話里,指的是“讓價(jià)”。另外如你正在忙著給女朋友寫信,你的室友卻想讓你幫他打水,你就可以對他說,“Give me a break, buddy, I'm busy right now.”(老兄,別煩我,我正忙著呢。)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/waiyu/yingyuxuexi/20097.html

相關(guān)閱讀:英語聽力訓(xùn)練要講究策略
實(shí)用英語寫作技巧6 如何寫好段落(Ⅰ)
高中英語不定式和分詞表原因的區(qū)別
句子比單詞重要
“談情說愛”英語篇