有些媽媽經(jīng)常問讀英文故事要不要用中文解釋?我的做法是不解釋。低幼讀物通常都是圖片為主,寶寶通過圖片,及媽媽的肢體語言一般都能領會書中的內容。如果遇到平常沒有接觸過的單詞,可以通過表演等方式幫助寶寶理解。
雖然自己的英文應付日常的工作沒有問題,但是畢竟生活中很多的表達方法是過去所沒有接觸過的,比如“紙尿褲”“奶嘴”等詞,還要從頭學起。不過只要看過一次,并且不斷應用,很快就能運用自如了。
另外諸如飛機是如何起飛降落的,蹺蹺板怎么會蹺起來的,為什么有白天黑夜等問題,都是寶寶會說話以后會面對的問題,這些也不僅僅是純語言的問題了,做家長的一定要有這樣的知識儲備,平時注意吸收與積累,在必要的時候才能對寶寶的問題應付自如。
還有些媽媽問原版動畫片寶寶看不懂怎么辦?我覺得家長自己先看懂,把主要的句子記下來,然后在生活中的適當情景下對寶寶運用這些句子,想方設法“激活”它,等寶寶理解了再去看動畫片,他的興趣自然就上來了。
總之,雙語養(yǎng)育并不神秘,相信只要堅持與付出,每一位有心的家長都可以培育雙語寶寶。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/zaojiao/552572.html
相關閱讀: