韓愈《師說》翻譯

編輯: 逍遙路 關鍵詞: 初中文言文 來源: 高中學習網

  韓愈《師說》翻譯以供各位同學更好的學習《師說》這篇文言文,希望《師說》翻譯對于同學們的學習有所幫助,同學們可以在課余時間里增加閱讀以更好的了解韓愈的資料和作品,祝大家學習進步!

  古代求學的人一定有老師。

  老師,是(可以)依靠來傳授道理、教授學業(yè)、解答疑難問題的。

  人不是生下來就懂得道理的,誰能沒有疑惑?(有了)疑惑,如果不跟從老師(學習),那些成為疑難問題的,(就)最終不能理解了。

  生在我前面,他懂得道理本來(就)早于我,我(應該)跟從(他)把他當作老師;生在我后面,(如果)他懂得的道理也早于我,我(也應該)跟從(他)把他當作老師。

  我(是向他)學習道理啊,哪管他的生年比我早還是比我晚呢?因此,無論(地位)高低貴賤,無論(年紀)大小,道理存在的地方,就是老師存在的地方。

  唉,(古代)從師(學習)的風尚不流傳已經很久了,想要人沒有疑惑難啊!古代的圣人,他們超出一般人很遠,尚且跟從老師而請教;現(xiàn)在的一般人,他們(的才智)低于圣人很遠,卻以向老師學習為恥。

  因此圣人(就)更加圣明,愚人(就)更加愚昧。

  圣人之所以(能)成為圣人,愚人之所以(能)成為愚人,大概都出于這(原因)吧?(人們)愛他們的孩子,(就)選擇老師來教他,(但是)對于他自己呢,卻以跟從老師(學習)為可恥,(真是)糊涂啊!那些孩子們的老師,是教他們(讀)書,(幫助他們)學習斷句的,不是我所說的(能)傳授那些(大)道理,解答那些疑難問題的。

  (一方面)不通曉句讀,(另一方面)不能解決疑惑,有的(句讀)向老師學習,有的(疑惑)卻不向老師學習;小的方面倒要學習,大的方面(反而)放棄(不學),我沒看出那種人是明智的。

  巫醫(yī)樂師和各種工匠這些人,不以互相學習為恥。

  士大夫這類人,(聽到)稱“老師”稱“弟子”的,就成群聚在一起譏笑人家。

  問他們(為什么譏笑),就說:“他和他年齡差不多,道德學問也差不多,(以)地位低(的人為師),就覺得羞恥,(以)官職高(的人為師),就近乎諂媚了。”

  唉!(古代那種)跟從老師學習的風尚不能恢復,(從這些話里就)可以明白了。

  巫醫(yī)樂師和各種工匠這些人,君子們不屑一提,現(xiàn)在他們的見識竟反而趕不上(這些人),真是令人奇怪啊!

  圣人沒有固定的老師。

  孔子(曾)以郯子、萇弘、師襄、老聃為師。

  郯子這些人,他們的賢能(都)比不上孔子。

  孔子說:“三個人一起走,(其中)一定有(可以當)我的老師(的人)。”

  因此學生不一定不如老師,老師不一定比學生賢能,聽到的道理有早有晚,學問技藝各有專長,如此罷了。

  李家的孩子蟠,年齡十七,喜歡古文,六經的經文和傳文都普遍地學習了,不受時俗的拘束,向我學習。

  我贊許他能夠遵行古人(從師)的途徑,寫(這篇)《師說》來贈送他。

  韓愈《師說》翻譯以供各位參考和學習,希望同學們在文言文學習進步的基礎上也懂得更多關于尊重老師的更多道理。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/chuzhong/109410.html

相關閱讀:語文版2019中考課內重點文言文全解析:《桃花源記》