一元一次方程式的由來十六世紀,隨著各種數(shù)學(xué)符號的相繼出現(xiàn),特別是法國數(shù)學(xué)家韋達創(chuàng)立了較系統(tǒng)的表示未知量和已知量的符號以后,“含有未知數(shù)的等式”這一專門概念出現(xiàn)了,當(dāng)時拉丁語稱它為“aequatio”,英文為“equation”。
十七世紀前后,歐洲代數(shù)首次傳進中國,當(dāng)時譯“equation”為“相等式”。由於那時我國古代文化的勢力還較強,西方近代科學(xué)文化未能及時在我國廣泛傳播和產(chǎn)生較的影響,因此”代數(shù)學(xué)“連同”相等式“等這些學(xué)科或概念都只是在極少數(shù)人中學(xué)習(xí)和研究。
十九世紀中葉,近代西方數(shù)學(xué)再次傳入我國。1859年,李善蘭和英國傳教士偉烈亞力,將英國數(shù)學(xué)家德。摩爾根的《代數(shù)初步》譯出。李。偉兩人很注重數(shù)學(xué)名詞的正確翻譯,他們借用或創(chuàng)設(shè)了近四百個數(shù)學(xué)的漢譯名詞,許多至今一直沿用。其中,“equation”的譯名就是借用了我國古代的“方程”一詞。這樣,“方程”一詞首次意為“含有未知數(shù)的等式”。
1873年,我國近代早期的又一個西方科學(xué)的傳播者華蘅芳,與英國傳教士蘭雅合譯英國渥里斯的《代數(shù)學(xué)》,他們則把“equation”譯為“方程式”,他們的意思是,“方程”與“方程式”應(yīng)該區(qū)別開來,方程仍指《九章算術(shù)》中的意思,而方程式是指“今有未知數(shù)的等式”。華。傅的主張在很長時間?被廣泛采納。
直到1934年,中國數(shù)學(xué)學(xué)會對名詞進行一審查,確定“方程”與“方程式”兩者意義相通。在廣義上,它們是指一元n次方程以及由幾個方程聯(lián)立起來的方程組。狹義則專指一元n次方程。既然“方程”與“方程式”同義,那?“方程”就顯得更為簡潔明了了。
來源:高分網(wǎng)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/chuzhong/458217.html
相關(guān)閱讀:九年級數(shù)學(xué)教學(xué)實踐與反思