贈范曄詩
朝代:南北朝
作者:陸凱
原文:
折花逢驛使,寄與隴頭人。(折花 一作:折梅)
江南無所有,聊贈一枝春。
譯文
折梅花的時候恰好遇到信使,
于是將花寄給你這個身在隴頭的好友(指范嘩)。
江南也沒什么(可以相贈),
且送給你一枝報(bào)春的梅花吧 。
注釋
驛使:傳遞書信、文件的使者。
隴頭:隴山,在今陜西隴縣西北。
鑒賞
古時贈友詩無數(shù),陸凱這一首以其短小、平直獨(dú)具一格,全詩又似一封給友人的書信,親切隨和,頗有情趣。
詩的開篇即點(diǎn)明詩人與友人遠(yuǎn)離千里,難以聚首,只能憑驛使來往互遞問候。而這一次,詩人傳送的不是書信卻是梅花,是可見得兩個之間關(guān)系親密,已不拘泥形式上的情感表達(dá)。一個“逢”字看似不經(jīng)意,但實(shí)際上卻是有心;由驛使而聯(lián)想到友人,于是寄梅問候,體現(xiàn)了對朋友的殷殷掛念。如果說詩的前兩句直白平淡,那么后兩句則在淡淡致意中透出深深祝福。江南不僅不是一無所有,有的正是詩人的誠摯情懷,而這一切,全凝聚在小小的一枝梅花上。由此可見,詩人的情趣是多么高雅, 想象是多么豐富。 “一枝春”,是借代的手法,以一代全,象征春天的來臨,也隱含著對相聚時刻的期待。聯(lián)想友人睹物思人,一定能明了詩人的慧心。
這首詩最出彩的地方是“一枝春”,耐人尋味,引人聯(lián)想。詩人善于煉字,不直言梅,而作“一枝春”,讀來我們眼前仿佛出現(xiàn)了春光明媚,春到江南,梅綻枝頭的美好圖景。以致“一枝春”后來成為梅花的代名詞,對后世的詩文有深遠(yuǎn)的影響。這一字,使全詩意境全出,梅花是江南報(bào)春之花,折梅寄友,禮輕情義重,它帶給遠(yuǎn)方朋友的是江南春天的濃濃氣息,是迎春吐艷的美好祝愿,也是詩人與遠(yuǎn)方摯友同享春意的最好表達(dá)。
這首詩構(gòu)思精巧,清晰自然,富有情趣。用字雖然簡單,細(xì)細(xì)品之,春的生機(jī)及情意如現(xiàn)眼前。
陸凱生平
陸凱出身名門,祖父陸俟官拜征西大將軍,父兄也都為朝廷命官。他15歲時就官拜給事黃門侍郎,為皇帝親近侍從。陸凱忠厚又剛正不阿,身居要職數(shù)十年。后來,又出任正平太守七年,被稱為良吏。
陸凱與南朝著名史學(xué)家、文學(xué)家、《后漢書》作者范曄友好,常以書信來往。當(dāng)時南朝北朝處于敵對狀態(tài),但是陸凱與范曄暗地里不斷通信,互相訴說對時世的看法和感憤。陸凱于北魏景明二年(501年),把一支梅花裝在信袋里,暗暗捎給江南好友范曄。范曄拆開信一看,里面赫然放著一支梅花,并有詩一首:
折梅逢驛使,寄與隴頭人。
江南無所有,聊贈一枝春。
范曄被陸凱這種一身清白、忠心愛國、盼望祖國早日統(tǒng)一的精神所感動,潸然淚下。這件事傳出以后,被南北兩方文人稱贊不已。后人以“一枝春”作為梅花的代稱,也常用作詠梅和別后相思的典故,并成為詞牌名。
陸凱的哥哥陸?官拜司部典書,后來因?yàn)橄剃柾踉录艿街赀B,冤死在獄中。陸凱悲憤至極,不畏強(qiáng)暴勢力,到處為哥哥申訴鳴冤。正始元年(504年),朝廷給陸?昭雪、追復(fù)爵位。陸凱宿愿得償,十分高興,擺置酒席款待四方好友,席間表訴自己心愿已遂,不再有所牽掛。不久,陸凱病故,謚號慧。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shici/gushi300/311323.html
相關(guān)閱讀: