朝代:宋代
作者:陸游
原文:
衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無(wú)處不消魂。
此身合是詩(shī)人未?細(xì)雨騎驢入劍門。
賞析
本文寫自作者從抗金前線的南鄭調(diào)回后方成都的途中。
這是一首廣泛傳頌的名作,詩(shī)情畫意,十分動(dòng)人。然而,也不是人人都懂其深意,特別是第四句寫得太美,容易使讀者“釋句忘篇”。如果不聯(lián)系作者平生思想、當(dāng)時(shí)境遇,不通觀全詩(shī)并結(jié)合作者其他作品來(lái)看,便易誤解。作者先寫“衣上征塵雜酒痕,遠(yuǎn)游無(wú)處不消魂”。陸游晚年說過:“三十年間行萬(wàn)里,不論南北怯登樓”(《秋晚思梁益舊游》)。梁即南鄭,益即成都。實(shí)際上以前的奔走,也在“萬(wàn)里”“遠(yuǎn)游”之內(nèi)。這樣長(zhǎng)期奔走,自然衣上沾滿塵土;而“國(guó)仇未報(bào)”,壯志難酬,“興來(lái)買盡市橋酒……如鉅野受黃河頓”(《長(zhǎng)歌行》),故“衣上征塵”之外,又雜有“酒痕”!罢鲏m雜酒痕”是壯志未酬,處處傷心(“無(wú)處不消魂”)的結(jié)果,也是“志士凄涼閑處老”(《病起》)的寫照。
“遠(yuǎn)游無(wú)處不消魂”的“無(wú)處”(“無(wú)一處”即“處處”),既包括過去所歷各地,也包括寫這首詩(shī)時(shí)所過的劍門,甚至更側(cè)重于劍門。這就是說:他“遠(yuǎn)游”而“過劍門”時(shí),“衣上征塵雜酒痕”,心中又一次黯然“消魂”。
引起“消魂”的,還是由于秋冬之際,“細(xì)雨”蒙蒙,不是“鐵馬渡河”(《雪中忽起從戎之興戲作》),而是騎驢回蜀。就“亙古男兒一放翁”(梁?jiǎn)⒊蹲x陸放翁集》)來(lái)說,他不能不感到傷心。當(dāng)然,李白、杜甫、賈島、鄭?都有“騎驢”的詩(shī)句或故事,而李白是蜀人,杜甫、高適、岑參、韋莊都曾入蜀,晚唐詩(shī)僧貫休從杭州騎驢入蜀,寫下了“千水千山得得來(lái)”的名句,更為人們所熟知。所以騎驢與入蜀,自然容易想到“詩(shī)人”。于是,作者自問:“我難道只該(合)是一個(gè)詩(shī)人嗎?為什么在微雨中騎著驢子走入劍門關(guān),而不是過那‘鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)’的戰(zhàn)地生活呢?”不圖個(gè)人的安逸,不戀都市的繁華,他只是“百無(wú)聊賴以詩(shī)鳴”(梁?jiǎn)⒊Z(yǔ)),自不甘心以詩(shī)人終老,這才是陸游之所以為陸游。這首詩(shī)只能這樣進(jìn)行解釋;也只有這樣解釋,才合于陸游的思想實(shí)際,才能講清這首詩(shī)的深刻內(nèi)涵。
一般地說,這首詩(shī)的詩(shī)句順序應(yīng)該是:“細(xì)雨”一句為第一句,接以“衣上”句,但這樣一來(lái),便平弱而無(wú)味了。詩(shī)人把“衣上”句寫在開頭,突出了人物形象,接以第二句,把數(shù)十年間、千萬(wàn)里路的遭遇與心情,概括于七字之中,而且毫不費(fèi)力地寫了出來(lái)。再接以“此身合是詩(shī)人未”,既自問,也引起讀者思索,再結(jié)以充滿詩(shī)情畫意的“細(xì)雨騎驢入劍門”,形象逼真,耐人尋味,正如前人所言,“狀難寫之景如在目前,含不盡之意見于言外。”但真正的“功夫”仍在“詩(shī)外”(《示子?》)。
另一說認(rèn)為:自古詩(shī)人多飲酒,李白斗酒詩(shī)百篇,杜甫酒量不在李白之下。陸游滿襟衣的酒痕,正說明他與“詩(shī)仙”、“詩(shī)圣”有同一嗜好。騎驢,也是詩(shī)人的雅興,李賀騎驢帶小童出外尋詩(shī),就是眾所周知的佳話。作者“細(xì)雨騎驢”入得劍門關(guān)來(lái),這樣,他以“詩(shī)人”自命,就正是名副其實(shí)了。
但作者因“無(wú)處不消魂”而黯然神傷,是和他一貫的追求和當(dāng)時(shí)的處境有關(guān)。他生于金兵入侵的南宋初年,自幼志在恢復(fù)中原,寫詩(shī)只是他抒寫懷抱的一種方式。然而報(bào)國(guó)無(wú)門,年近半百才得以奔赴陜西前線,過上一段“鐵馬秋風(fēng)”的軍旅生活,現(xiàn)在又要去后方充任閑職,重做紙上談兵的詩(shī)人了。這使作者很難甘心。
所以,“此身合是詩(shī)人未”,并非這位愛國(guó)志士的欣然自得,而是他無(wú)可奈何的自嘲、自嘆。如果不是故作詼諧,他也不會(huì)把騎驢飲酒認(rèn)真看作詩(shī)人的標(biāo)志
作者懷才不遇,報(bào)國(guó)無(wú)門,衷情難訴,壯志難酬,因此在抑郁中自嘲,在沉痛中調(diào)侃自己。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/gushi300/331983.html
相關(guān)閱讀:關(guān)睢翻譯+賞析
擊壤歌【賞析】原文+注譯
梅花絕句賞析_陸游的詩(shī)
《歸園田居·其一》【賞析】注解+譯文
初睛游滄浪亭賞析_蘇舜欽的詩(shī)