35、四塊玉·洞庭湖(作者:馬致遠(yuǎn))
【原文】
畫不成,西施女,他本傾城卻傾吳。高哉范蠡乘舟去,哪里是泛五湖?若綸竿不釣魚,便索他學(xué)楚大夫。
【寫作背景】
洞庭湖,太湖的別名,亦即五湖,在今江蘇省境內(nèi)。相傳春秋之時(shí),吳敗越人于會(huì)稽,越王勾踐命范蠡求得美女西施,進(jìn)于吳王夫差,吳王許和。越王生聚教訓(xùn),憤發(fā)圖強(qiáng);吳王迷戀西施,聽信讒言。越終滅吳。西施亦歸范蠡,從游泛五湖而去。事見《吳越春秋》等。這支曲子即以此為題材而作。更多元曲賞析請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的元曲三百首欄目(http:///yuanqu300/)。
【注解】
成:像、似。
傾吳:使吳國滅亡。此處“傾“為傾覆。
便索:就得。
楚大夫:一說,指楚國屈原大夫;一說,指楚國人任越國大夫的文種。他們都曾受君王信任重用,而后遭拋棄致死。
【譯文】
西施本有傾城之貌,是畫工施盡才華也難以再現(xiàn)其姿容的絕色美女,然而她卻使吳國傾覆滅亡。高明的是范蠡功成以后就乘舟歸去了,難道真的是想泛舟在五湖上?如果他不是拿起釣竿去釣魚,就會(huì)像那楚大夫一樣落個(gè)被殺害的下場。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/yuanqu/640003.html
相關(guān)閱讀:雙調(diào)·雁兒落帶得勝令【賞析】原文+注譯
元曲精選之中呂·醉高歌·感懷
元曲《雙調(diào)·沉醉東風(fēng)》原文+譯注+賞析
陽春曲?知幾(作者:白樸)
元曲精選之正宮?端正好?上高監(jiān)司