[漢] 項(xiàng)羽
力拔山兮氣蓋世。
時(shí)不利兮騅不逝。
騅不逝兮可奈何!
虞兮虞兮奈若何!
【注釋】:
英雄末路的挽歌。
這是楚霸王項(xiàng)羽在進(jìn)行必死戰(zhàn)斗的前夕所作的絕命詞。在這首詩中,既洋溢著與倫比的豪氣,又蘊(yùn)含著滿腔深情;既顯示出罕見的自信,卻又為人的渺小而沉重地嘆息。以短短的四句,表現(xiàn)出如此豐富的內(nèi)容和復(fù)雜的感情,真可說是個(gè)奇跡。
項(xiàng)羽是在秦末與叔父項(xiàng)梁一起舉兵反秦的。由于其輝煌的戰(zhàn)功、無雙的勇力、杰出的才能,實(shí)際上成 為反秦群雄的領(lǐng)袖,在推翻暴秦的統(tǒng)治中起了主要的作用。但在秦亡以后曾經(jīng)是項(xiàng)羽盟軍的另一支反秦部隊(duì)的首領(lǐng)劉邦為了統(tǒng)治全國,與項(xiàng)羽之間又展開了殘酷的戰(zhàn)爭。他以項(xiàng)羽的失敗而告終。作這首詩時(shí),項(xiàng)羽被包圍在垓下(在今安徽靈壁縣南沱河北岸),糧盡援絕,他自知敗局已定;作詩之后,他率部突圍,雖曾殺傷敵軍多人,終因兵力單薄,自刎于烏江(今安徽和縣東北)。 詩歌的第一句,就使讀者看到了一個(gè)舉世無匹的英雄形象。在我國古代,“氣”即源于人的先天稟賦,又能賴于后天的培養(yǎng);人的品德、能力、風(fēng)度等等均取決于“氣”。所謂“氣蓋世”,是說他在這些方面超過了任何一個(gè)人。盡管這是一種?其概括的敘述,但“力拔山”三字卻給讀者一種具體、生動的感受,所以在這一句中,通過虛實(shí)結(jié)合的手法,他把自己叱咤風(fēng)云的氣概生動地顯現(xiàn)了出來。
然而,在第二、三句里,這位蓋世英雄卻突然變得?其蒼白無力。這兩句是說:由于天時(shí)不利,他所騎的那匹名馬-騅-不能向前行進(jìn)了,這使他陷入了失敗的 絕境而無法自拔,只好徒喚“奈何”。在這里值得注意的是:騅的“不逝”為什么會引起那樣嚴(yán)重的后果?對此恐怕只能這樣回答:他之得以建立如此偉大的功績,最主要的依靠說是這匹名馬;有了它的配合,他就可以所向無敵。換言之,他幾乎是單人獨(dú)騎地打天下的,因此他的最主要的戰(zhàn)友就是騅,至于別人,對他的事業(yè)所起的作用實(shí)在微乎其微,他們的和中背對他的成敗起不了多少作用,從而他只要注意騅就夠了。這也就意味著:他的強(qiáng)大使得任何人對他的幫助都沒有多大意義,沒有一個(gè)人配作他的主要戰(zhàn)友,這是人何等的傲岸,真可謂天地間唯我獨(dú)尊!不過,無論他如何英勇無敵,舉世無雙,一旦天時(shí)不利,除了滅亡以外,他就沒有別的選擇。在神秘的“天”的面前,人是多么渺;即使是人中間的最了不起的英雄,也經(jīng)不起“天”的輕微的一擊。
項(xiàng)羽知道自己的滅亡已經(jīng)無可避免,他的事業(yè)就要煙消云散,但他沒有留戀,沒有悔恨,甚至也沒有嘆息。他所唯一憂慮的,是他所摯愛的、經(jīng)常陪伴他東征西?討的一位美人-虞-的前途;毫無疑問,在他死后,虞的命運(yùn)將會十分悲慘。于是,尖銳的、難以忍受的痛苦深深地嚙著他的心,他無限哀傷地唱出了這首歌的最后一句:“虞兮虞兮奈若何?”譯成白話,就是:“虞啊,虞啊,我把你怎么辦呢??”在這簡短的語句里包含著何等深沉的、刻骨銘心的愛!
是的,相對于永恒的自然界來說,個(gè)體的人確實(shí)極其脆弱,即使是英雄豪杰,在奔騰不息的歷史長河里也不過像一朵大的浪花,轉(zhuǎn)瞬即逝,令人感喟不已。但愛卻是長存的,它一直是人類使自己奮發(fā)和純凈的有力精神支柱之一,縱或是殺人不眨眼的魔頭,在愛的面前也不免有匍伏拜倒的一日,使人歡喜贊嘆!钝蛳赂琛冯m然篇幅短小,但卻深刻地表現(xiàn)了人生的這兩個(gè)方面。千百年來,它曾經(jīng)打動過無數(shù)讀者的心;其魅力大概就在于此吧!
(章培恒)
引自"國學(xué)網(wǎng)站"
詩 歌 篇 名 。 項(xiàng) 羽 作 。 宋 郭 茂 倩 《 樂 府 詩 集 》 題 名 為 《 力拔 山 操 》 , 《 文 選 補(bǔ) 遺 》 題 為 《 垓 下 帳 中 歌 》 , 馮 惟 訥 《 古 詩 記 》 題為 《 垓 下 歌 》 。 《 史 記 》 載 西 楚 霸 王 項(xiàng) 羽 被 漢 軍 困 于 垓 下 ( 今 安 徽
靈 壁 南 ) , 兵 少 糧 盡 , 夜 飲 帳 中 , 自 知 敗 局 已 定 , 乃 慷 慨 悲 歌 :“ 力 拔 山 兮 氣 蓋 世 , 時(shí) 不 利 兮 騅 不 逝 ! 騅 不 逝 兮 可 奈 何 , 虞 兮 虞 兮奈 若 何 ? ” ( 羽 有 美 人 名 虞 , 駿 馬 名 騅 ) 唱 出 了 氣 蓋 一 世 的 英 雄 之士 窮 途 末 路 的 悲 慨 , “ 慷 慨 激 烈 , 有 千 載 不 平 之 余 憤 ” ( 宋 朱 熹語 ) 。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1136137.html
相關(guān)閱讀:《磧西頭送李判官入京》譯文注釋_《磧西頭送李判官入京》點(diǎn)評_岑
生成我材必有用,千金散盡還復(fù)來_全詩賞析
人生自古誰無逝世?留取赤忱照汗青_全詩賞析
題西林壁原文_翻譯和賞析_蘇軾古詩
蜂原文_翻譯和賞析_羅隱古詩