歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

《神曲》(節(jié)選)_詩(shī)歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


《神曲》(節(jié)選)

[意大利]但丁

保羅與佛蘭采斯加

我揚(yáng)聲說道:“疲倦的靈魂啊!

假使沒有人禁止,請(qǐng)來和我們說話。”

如同斑鳩為欲望所召喚,

振起穩(wěn)定的翅膀穿過天空回到愛巢,

為它們的意志所催促:

就像這樣,這兩個(gè)精靈離開了

黛多的一群,人生,穿過惡氣向我們飛來:

我的有深情的叫聲就有這種力量。

“寬宏而仁慈的活人啊!

你走過黑暗的空氣,

來訪問用血玷污土地的我們;

假使宇宙之王是我們的友人,

我們要為你的平安向他祈禱;

因?yàn)槟銘z憫我們不幸的命運(yùn)。

當(dāng)風(fēng)像現(xiàn)在這樣為我們沉寂時(shí),

凡是你樂于聽取或說出的,

我們都愿意傾聽和述說。

我誕生的城市,是坐落在

玻河與它的支流一起

灌注下去休息的大海的岸上。

愛,在溫柔的心中一觸即發(fā)的愛,

以我現(xiàn)在被剝奪了的美好的軀體

迷惑了他;那樣兒至今還使我痛苦。

愛,不許任何受到愛的人不愛,

這樣強(qiáng)烈地使我歡喜他,以致,

像你看到的,就是現(xiàn)在他也不離開我。

愛使我們同歸于死;

該隱獄在等待那個(gè)殘害我們生命的人。”

他們向我們說了這些話。

我聽到這些負(fù)傷的靈魂的話以后,

我低下了頭,而且一直低著,

直到那詩(shī)人說:“你在想什么?”

我回答他,開始說道:“唉唉!

什么甜蜜的念頭,什么戀慕

把他們引到了那可悲的關(guān)口!”

于是我又轉(zhuǎn)過身去向他們,

開始說道:“弗蘭采斯加,你的痛苦

使得我因悲傷和憐憫而流淚。

可是告訴我:在甜蜜地嘆息的時(shí)候,

愛憑著什么并且怎樣地

給你知道那些?昧的欲望?”

她對(duì)我說:“在不幸中回憶

幸福的時(shí)光,沒有比這更大的痛苦了;

這一點(diǎn)你的導(dǎo)師知道。

假使你一定要知道我們愛情的最初的根源,

我就要像一邊流淚一邊訴說的人那樣追述。

有一天,為了消遣,我們閱讀

蘭塞羅特怎樣為愛所擄獲的故事;

我們只有兩人,沒有什么猜疑。

有幾次這閱讀使我們眼光相遇,

又使我們的臉孔變了顏色;

但把我們征服的卻僅僅是一瞬間。

當(dāng)我們讀到那么樣的一個(gè)情人

怎樣地和那親切的微笑著的嘴接吻時(shí),

那從此再不會(huì)和我分開的他

全身發(fā)抖地親了我的嘴:這本書

和它的作者都是一個(gè)‘加里俄托’;

那天我們就不再讀下去。”

當(dāng)這個(gè)精靈這樣地說時(shí),

另一個(gè)那樣地哭泣,我竟因憐憫

而昏暈,似乎我將瀕于死亡;

我倒下,如同一個(gè)尸首倒下一樣。

哀意大利

唉,奴隸般的意大利,你哀痛之逆旅,

你這暴風(fēng)雨中沒有舵手的孤舟,

你不再是各省的主婦,而是妓院!

那高責(zé)的靈魂,只是聽到人家

提起他的可愛名字,就急于

在那里向他的同鄉(xiāng)人備致問候;

而你的的人民住在你里面,

沒有一天不發(fā)生戰(zhàn)爭(zhēng),為一座城墻

和一條城壕圍住的人卻自相殘殺。

你這可憐蟲啊!你向四下里看看

你國(guó)土的海岸,然后再望你的腹地,

有沒有一塊安享和平幸福的土地。

假如那馬鞍空著沒有人?,

查士丁尼重理你的韁繩又有何益?

沒有這件事你的蓋恥倒要少些。

唉,人們啊!若是你們好好地理會(huì)

上帝向你們寫下的意旨,你們是

應(yīng)該服從,讓愷撒坐在鞍上的啊!

自從你們把手放上那韁繩以來,

你們看這頭畜生變得難?了,

就因?yàn)闆]有用靴刺來懲罰它。

曰耳曼的河爾柏啊,你遺棄了

那個(gè)日益變得放蕩不羈的女人,

你應(yīng)該?跨在她的鞍子前穹上,

但愿公正的審判從星辰里降臨

在你的血上,這審判要奇異彰明,

你的繼位者才能從中感到畏懼;

因?yàn)槟愫湍愕母赣H,由于貪戀

河爾卑斯山彼方的土地樂而忘返,

聽任這座帝國(guó)的花園荒蕪不堪。

你這疏怠的人啊,來看看蒙塔求家

和卡彪雷家,莫那狄家和費(fèi)彼希家:

前者悲痛不已,后者在膽戰(zhàn)心驚。

來吧,殘酷無情的人啊,來看看

你的責(zé)族受的迫害,治他們的創(chuàng)傷,

你將看到圣飛爾是如何安全。

來看看你的羅馬吧,她是多么

孤苦伶仃,流著淚,在日夜叫號(hào):

“我的愷撒啊,你為什么不陪著我?”

來看看你的人民是多么相親相愛;

若是你對(duì)我們沒有絲毫憐憫,

也要來為你的聲譽(yù)感到蓋恥。

在人世為我們被釘上十字架的

至上的虬夫啊,你是否準(zhǔn)許我問,

你公正的眼是轉(zhuǎn)向別處去了呢?

抑或是你在深思熟慮之中,

為了某一個(gè)我們完全見不到的

仁慈的目的,在做什么準(zhǔn)備?

因?yàn)樵谝獯罄械某鞘兄校?/p>

到處是暴君,扮演黨派角色的人;

莫不變成再生的馬塞拉斯。

我的佛羅倫薩啊,聽了這一段

與你無關(guān)的題外話,你也許高興,

這要?dú)w功于你的有先見的人民。

許多人把正義藏在他們心中,

經(jīng)過考慮才放上弓弦慢慢射出;

你的人民卻永遠(yuǎn)把它放在口頭。

許多人不肯擔(dān)負(fù)公共的重任;

你的人民卻不用召喚就挺身而出,

口中叫道:“看我們挑起這擔(dān)子來。”

如今你且高興吧,因?yàn)槟銟O應(yīng)該這樣:

有錢的你,安寧的你,聰明的你啊。

我若說的是真話,事實(shí)會(huì)替我證明。

制訂了古代的法律而以修文偃武

而顯得卓越的雅典和拉西提蒙,

在人民的幸福生活上和你相比時(shí),

真是微不足道,你準(zhǔn)備的東西

確實(shí)精細(xì)周到,你在十月里

紡的線甚至引不到十一月中旬。

在你記憶猶及的過去時(shí)代里,

你曾有多少次改變了法律,幣制,

官職,和風(fēng)俗,也調(diào)換了你的成員!

假如你好好想一下,又仔細(xì)地看,

你必將看到自己像一個(gè)病婦,

在柔軟的床上怎樣都不能睡去,

只是翻來覆去以減少她的痛苦。

(朱維基譯)

【賞析】

《神曲》是但丁的代表作,意大利語(yǔ)的原意是“神圣的喜劇”(英譯為TheDivineComedy)。為什么要叫做“喜劇”?但丁曾經(jīng)說過,他的這部作品開始是寫可怕的地獄,最后是寫光明的天堂,終結(jié)是一切順利,萬事大吉,全書所采用的這樣的一種結(jié)構(gòu),是符合中世紀(jì)的喜劇概念的。而“神圣”一詞是后人表示對(duì)這部作品的尊崇而加上去的,特指這部作品高深莫測(cè)的主題和崇高的意境!渡袂酚兄┐缶畹膬(nèi)容,俄國(guó)評(píng)論家別林斯基稱這部作品是一部中世紀(jì)的真正的《伊利昂紀(jì)》。這部作品既是中世紀(jì)學(xué)術(shù)和文化的總結(jié),又是新時(shí)代的序曲。但丁通過神游三界的故事,反映了新舊交替時(shí)期的社會(huì)生活,展示了中古意大利人的精神面貌。在思想內(nèi)容上,《神曲》是一個(gè)充滿矛盾的龐雜的統(tǒng)一體,有著十分鮮明的雙重性,體現(xiàn)了但丁作為新時(shí)代歌手的進(jìn)步性和中世紀(jì)詩(shī)人的局限性。

《保羅與佛蘭采斯加》(標(biāo)題系編者所加)是《神曲》中最感人的篇章之一,節(jié)選自《地獄》篇第五歌。詩(shī)歌描寫一個(gè)名叫弗蘭采斯加的女子的愛情悲劇。詩(shī)的素材來源于現(xiàn)實(shí)生活。1775年因政治原因,弗蘭采斯加由父母作主嫁給里米尼的貴族拉臺(tái)斯大的殘廢的兒子祈安啟托。十年后,祈安啟托發(fā)現(xiàn)他的妻子和他的弟弟保羅有奸情,遂將兩人殺死。在《神曲》中,這一對(duì)情人的靈魂和其他一些生前墮入情網(wǎng)者的靈魂同住在地獄第二圈——“色欲場(chǎng)”里,他們?cè)陂L(zhǎng)年不息的凄風(fēng)苦雨中相互偎依著,永不分離,當(dāng)詩(shī)人隨維吉爾漫游地獄來到這里時(shí),被此情景所吸引,于是便引出上面所選的這段以對(duì)話構(gòu)成的詩(shī)行。

這段詩(shī)突出地表現(xiàn)了但丁作為新時(shí)代的“啟明星”,世界觀中的人文主義因素。雖然詩(shī)人囿于封建的道德倫理觀念,把耽于戀情的保羅和弗蘭采斯加打入地獄,但他同時(shí)又突破禁欲主義的樊籬,對(duì)這對(duì)青年男女忠誠(chéng)和至死不悔的愛情流露強(qiáng)烈的同情。作品通過對(duì)兩人纏綿悱惻的愛情經(jīng)歷的生動(dòng)描繪,既憤怒地控訴了中世紀(jì)那種把結(jié)婚當(dāng)作一種政治行動(dòng)、全然不顧當(dāng)事人意愿的封建婚姻的罪惡,又在一定程度上肯定了青年男女之間那種以互愛為前提的“現(xiàn)代的性愛”,這種“性愛”,正是隨著資本主義經(jīng)濟(jì)因素萌芽而在人們身上產(chǎn)生的“個(gè)性解放”要求的重要內(nèi)容。

從藝術(shù)上看,這段詩(shī)采用幻想與寫實(shí)相結(jié)合的手法。詩(shī)中的背景是虛無縹緲的幻境,但詩(shī)人卻以非常簡(jiǎn)練的文字,把一幕動(dòng)人的愛情悲劇,包括人物、事件,甚至細(xì)節(jié)都有聲有色地寫了出來,給人以身臨其境之感。其中男女主人公在讀傳奇時(shí)流露衷情這一情節(jié)寫得尤為生動(dòng)活潑,頗似中國(guó)古典《》中寶玉和黛玉讀西廂的情景。從情節(jié)說,這段詩(shī)完全可以獨(dú)自成篇。在《神曲》中,類似于這樣的具有完整情節(jié)的短篇故事不少,這是《神曲》的一大特征。這些短篇故事,可視為近代的胚胎。如果說,近代長(zhǎng)篇小說是古代史詩(shī)發(fā)展的結(jié)果,那么,《神曲》就好比是這-發(fā)展過程中的一座橋梁,正如雪萊所說:“但丁的詩(shī)可以算作時(shí)間長(zhǎng)河上的一座橋梁,把近代和古代溝通起來了。”

《哀意大利》(標(biāo)題系編者所加)節(jié)選自但丁《神曲》煉獄篇第六歌,是整部《神曲》所包含的諸多抒情插筆中較著名的一篇。這是一首充滿激情的詩(shī)歌,與彼特拉克的名詩(shī)《我的意大利》有異曲同工之妙,堪稱早期政治抒情詩(shī)的典范之作。詩(shī)中一些動(dòng)人心弦的詩(shī)句曾激勵(lì)19世紀(jì)初意大利的愛國(guó)志士為祖國(guó)的統(tǒng)一而英勇奮斗。

但丁一直熱衷于政治活動(dòng),尤其是晚年被教皇馮尼法西八世放逐之后,他在浪跡四處的生活中,通過廣泛地接觸社會(huì)現(xiàn)實(shí),逐步對(duì)意大利社會(huì)動(dòng)亂的原因有了深刻的認(rèn)識(shí),并且形成了主張政教分離和以中央實(shí)權(quán)來統(tǒng)一意大利的政治觀。但丁在《致意大利各王公和人民書》及《帝制論》兩篇著名論文中對(duì)此作過深刻的闡述。而本詩(shī)則可視為詩(shī)人上述政治主張的藝術(shù)表現(xiàn)。詩(shī)的開首便對(duì)意大利混亂不堪的悲慘情景發(fā)出由衷的哀嘆,接著,詩(shī)人分析了造成社會(huì)動(dòng)亂的政治原因;教會(huì)對(duì)世俗政權(quán)的干預(yù)、羅馬帝國(guó)皇帝們的軟弱無能以及各城邦之間和城邦內(nèi)部的自相殘殺。為此,詩(shī)人首先向教皇發(fā)出呼吁,要他們把一切世俗的權(quán)力歸還羅馬皇帝,“讓愷撒坐在鞍上”,然后,詩(shī)人又對(duì)意大利內(nèi)部無休止的黨派之爭(zhēng)提出尖銳批評(píng),把那些熱衷于黨派斗爭(zhēng)的人稱為“暴君”,“再生的馬塞阿斯”,詩(shī)人還要求神圣羅馬帝國(guó)皇帝真正行使起對(duì)意大利各城邦的統(tǒng)治權(quán),以改變當(dāng)前分崩離析的局面。但丁的這些政治主張,在當(dāng)時(shí)是符合民族利益和社會(huì)發(fā)展要求的,在很大程度上也符合廣大人民的利益和愿望。因而是進(jìn)步的。它為意大利近代民族國(guó)家的形成和民族的振興指明了道路,所以后人一直把這段詩(shī)當(dāng)作意大利民族統(tǒng)一的預(yù)言而傳誦。

本詩(shī)在抒情上既有一唱三嘆的低吟,又有酣暢淋漓的傾瀉,顯示出振聾發(fā)聵的氣勢(shì)和激蕩人心的力量,不愧是一首具有鼓動(dòng)性的政治抒情詩(shī)。(彭少健)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/209345.html

相關(guān)閱讀: