歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

自由之歌_詩(shī)歌鑒賞

自由之歌

[美國(guó)]約翰•狄金森

來,勇敢的美利堅(jiān)人,手拉著手,

大膽去回應(yīng)吧,美好的自由在招手;

殘暴的行為壓不住正義的呼聲。

也玷辱不了美利堅(jiān)的好名聲。

我們生于自由也將生活在自由里,

我們的錢包已裝滿金錢,

沉著,朋友們,沉著,

給錢不是當(dāng)奴隸,只為作個(gè)自由人。

讓我們向可敬的先輩們歡呼,

他們勇敢地奔向未知的地帶;

為了自由,他們?cè)竭^大洋,來到荒漠,

死后把自由和美名留給我們。

他們胸懷博大,敢蔑視一切危險(xiǎn),

他們崇高,明智,珍視生來的權(quán)利;

我們將虔誠(chéng)地保留他們給予我們的遺產(chǎn),

決不破壞他們?cè)陉懮虾秃I系膭趧?dòng)成果。

先輩們用雙手種下的自由之樹,

并為它的壯大和尊嚴(yán)而生活;

滿懷喜悅他們高呼:“我們的愿望已滿足,

因?yàn)槲覀兊淖訉O將采到我們辛勞的果實(shí)。”

官老爺和侍從即將蜂擁而至,

他們像蝗蟲摧殘當(dāng)年的收成;

假如我們得為別人揮霍而苦干,

太陽(yáng)升起有何用,雨水下了也枉然。

那么,勇敢的美利堅(jiān)人,手拉著手,

聯(lián)合則存,分裂則亡;

從事正義的事業(yè),我們必將成功,

因?yàn)樯咸熨澰S一切高尚的行為。

千秋萬代都將拍手贊嘆,

我們勇敢地支持我們的法律;

我們不怕死但不屑聽人使喚,

因?yàn)檎撟杂缮w辱比痛苦更可怕。

讓我為我們君王的健康千杯,

為不列顛的光榮和財(cái)富干杯,

如她確有公正,我們真有自由,

那種光榮和財(cái)富就會(huì)永存不朽。

(林本椿等譯)

【賞析】

從約翰•狄金森的《自由之歌》到托馬斯•潘恩的《自由之樹》,從賓夕法尼亞到列克星敦,歌唱自由是那個(gè)時(shí)代的最強(qiáng)音。

首先,我們必須明白自由對(duì)于“勇敢的美利堅(jiān)人”而言,意味著什么?詩(shī)的前五節(jié)對(duì)此做出了回答。

自由是美好的,她代表“正義的呼聲”,是憑“殘暴的行為”壓抑不住的。在詩(shī)的開頭,詩(shī)人就號(hào)召“勇敢的美利堅(jiān)人”為了不讓別人玷辱美利堅(jiān)人酷愛自由的好名聲,大膽地“手拉著手”聯(lián)合起來,去回應(yīng)自由的召喚。

自由是一種信念。“我們生于自由也將生活在自由里”,自由是與生?來的財(cái)富,也是生活的必需品。人不能為金錢而生,人只能為自由而活。在第二小節(jié)中,詩(shī)人點(diǎn)出了生活目的的不同區(qū)分出了奴性與人性,“只為作個(gè)自由人”應(yīng)是人生活的最高目的。

自由是祖輩留下的遺產(chǎn)。在詩(shī)的第三到第五小節(jié),詩(shī)人把自由的內(nèi)涵向歷史的縱深拓展,通過設(shè)想先輩們的愿望,表明“美利堅(jiān)人”酷愛自由的傳統(tǒng)。為了自由,“可敬的先輩們”勇敢地越過大洋,“奔向未知的地帶”,正是他們辛勤的耕耘和不懈的努力,在這片荒漠的土地上用雙手種下了“自由之樹”。為什么他們敢于“蔑視一切危險(xiǎn)”,在這片荒漠種下“自由之樹”,并將她作為最尊重的遺產(chǎn)留給我們?那是因?yàn)?ldquo;他們胸懷博大”,“他們崇高,明智,珍視生來的權(quán)利”,他們把“自由之樹”的壯大和尊嚴(yán)視作生命,他們因“我們的子孫將采到我們辛勞的果實(shí)”而自豪,他們也因此曾經(jīng)滿懷喜悅地高呼:“我們的愿望已滿足。”為此,我們不僅僅是向他們歡呼,我們必須“虔誠(chéng)地保留他們給予我們的遺產(chǎn)”,“決不破壞他們?cè)陉懮虾秃I系膭趧?dòng)成果”,要像先輩們那樣珍惜他們留給我們的“自由和美名”,這是我們的責(zé)任。

自由意味著聯(lián)合。在前五節(jié)的鋪墊后,詩(shī)的后四節(jié)面對(duì)現(xiàn)實(shí),向“勇敢的美利堅(jiān)人”發(fā)出戰(zhàn)斗的號(hào)角。為什么即使太陽(yáng)溫暖,雨水溫柔,我們的收成還是枉然呢?因?yàn)椋覀冊(cè)?ldquo;為別人揮霍而苦干”,這些“官老爺和侍從”像蝗蟲那樣蜂擁而至,摧殘著我們的生活。詩(shī)人借用比喻揭示了北美人民生活不幸福的原因,是因?yàn)樵谥趁窠y(tǒng)治下,他們?失了先輩們留下的“自由之樹”。于是,“勇敢的美利堅(jiān)人,手拉著手”,找回“自由之樹”成了不二的選項(xiàng)。“聯(lián)合則存,分裂則亡”作為四分五裂的殖民地人民必須接受的信條,盡管因此會(huì)激怒英國(guó)人和他們的美國(guó)朋友,但這是“正義的事業(yè)”,是“上天贊許”的“高尚的行為”,所以“我們必將成功”。我們?yōu)闋?zhēng)取自由而進(jìn)行的“正義的事業(yè)”必將贏得“千秋萬代都將拍手贊嘆”,為了自由,“我們不怕死”,因?yàn)闆]有自由的羞辱比痛苦更可怕。在詩(shī)的最后,詩(shī)人將自由比作“光榮和財(cái)富”,寄希望于不列顛和君王的“公正”,這表明詩(shī)人對(duì)宗主國(guó)尚存有幻想,與此后托馬斯•潘恩的戰(zhàn)斗精神相比,流露出時(shí)代不可避免的局限性。從中也體現(xiàn)了他的政治主張。他反對(duì)將新稅強(qiáng)加于殖民地的《湯森條例》,是賓夕法尼亞出席大陸議會(huì)的代表,促使憲法獲得批準(zhǔn)。但他也反對(duì)《獨(dú)立宣言》,心靈雞湯,并希望避免戰(zhàn)爭(zhēng)。他幻想通過不流血的方式得到他倡導(dǎo)的自由。

《自由之歌》作為美國(guó)的第一首愛國(guó)歌謠,曾經(jīng)在殖民地非常流行。殖民地人民正是通過齊聲歌唱的方式抒發(fā)了熱愛自由的集體感情并從中汲取集體的力量。(張麗萍)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/163760.html

相關(guān)閱讀:季節(jié)_詩(shī)歌鑒賞
曲徑通幽處,禪房花木深
拉伊莎_詩(shī)歌鑒賞
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
荷笠?guī)﹃?yáng),青山獨(dú)歸遠(yuǎn)