朝代:唐代
作者:王勃
原文:
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。與君離別意,同是宦游人。海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。無(wú)為在歧路,兒女共沾巾。
相關(guān)內(nèi)容
譯文及注釋
作者:佚名
譯文一
古代三秦之地,拱護(hù)長(zhǎng)安城垣宮闕。風(fēng)煙滾滾,望不到蜀州岷江的五津。
與你握手作別時(shí),彼此間心心相。荒阄叶际沁h(yuǎn)離故鄉(xiāng),出外做官之人。
四海之內(nèi)只要有了你,知己啊知己,不管遠(yuǎn)隔在天涯海角,都像在一起。
請(qǐng)別在分手的岔路上,傷心地痛哭;像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
譯文二
三秦護(hù)衛(wèi)著巍峨的長(zhǎng)安,你要奔赴的蜀地,卻是一片風(fēng)煙迷茫。
離別時(shí),不由得生出無(wú)限的感慨,你我都是遠(yuǎn)離故土,在仕途上奔走的游子。
人世間只要是志同道合的朋友,即使遠(yuǎn)在天涯,也似在身邊。
不要在分手時(shí)徘徊憂傷,像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。
譯文三
雄偉的長(zhǎng)安城有輔佐的三秦,
透過(guò)那風(fēng)云煙霧遙望著五津。
我之所以有依依惜別的情意,
因?yàn)槎际请x家在外做官之人。
只要四海之內(nèi)有一知己朋友,
縱使遠(yuǎn)在天涯也如就在近鄰。
不要因?yàn)槲覀兙鸵x別兩地,
就像普通兒女一樣淚濕衣襟。
譯文四
(即將告別)由三秦環(huán)繞護(hù)衛(wèi)著的都城長(zhǎng)安,(透過(guò)迷漫的)風(fēng)煙(似乎能)望見(jiàn)(巴蜀的)五大渡口。(我)同您(此時(shí))都懷有惜別的心情,(因?yàn)槲覀儯┒际请x鄉(xiāng)在外做官的人。(只要)四海之內(nèi)有著知心朋友,(即使)遠(yuǎn)隔萬(wàn)里(也)如近在咫 尺。
譯文五
三秦護(hù)衛(wèi)著長(zhǎng)安,遙望蜀州,只見(jiàn)風(fēng)煙迷茫。
我和你在離別時(shí)都有惜別的心情,(因?yàn)槲覀儯┒际浅鐾庾龉俚娜恕?br />只要全國(guó)各地都有知己朋友,即使遠(yuǎn)在天涯也像近鄰。
不必在告別的地方,像普通兒女一樣揮淚告別。
注釋
、少府:官名
、之:到、往
、蜀州:現(xiàn)四川崇州
、城闕(què )輔三秦:城闕,即城樓,指唐代京師長(zhǎng)安城。輔,護(hù)衛(wèi)。三秦,指長(zhǎng)安城附近的關(guān)中之地,即現(xiàn)在的陜西省潼關(guān)以西一帶。秦朝末年,項(xiàng)羽破秦,把關(guān)中分為三區(qū),分別封給三個(gè)秦國(guó)的降將,所以稱三秦。這句是倒裝句,意思是京師長(zhǎng)安三秦作保護(hù) 五津:指岷江的五個(gè)渡口白華津、萬(wàn)里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。
、風(fēng)煙望五津:“風(fēng)煙”兩字名詞用作狀語(yǔ),表示行為的處所,譯為:江邊因遠(yuǎn)望而顯得迷茫如啼眼。全句是在風(fēng)煙迷茫之中,遙望蜀州。
、君:對(duì)人的尊稱,這里指“你”
、宦(huàn)游:出外做官。
、海內(nèi):四海之內(nèi),即全國(guó)各地。古代人認(rèn)為我國(guó)疆土四周環(huán)海,所以稱天下為四海之內(nèi)。
、天涯:天邊,這里比喻極遠(yuǎn)的地方。
、無(wú)為:無(wú)須、不必。
、比鄰:并鄰,近鄰。
、歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。
、沾巾:淚水沾濕衣服和腰帶。意思是揮淚告別。
參考資料:陳國(guó)林 .高中生必背 :龍門書(shū)局出版社 ,年月 : .
相關(guān)內(nèi)容
賞析一
作者:佚名
該詩(shī)是送別詩(shī)的名作,詩(shī)意慰勉勿在離別之時(shí)悲哀。起句嚴(yán)整對(duì)仗,三、四句以散調(diào)相承,以實(shí)轉(zhuǎn)虛,文情跌宕。第三聯(lián)“海內(nèi)存知己,天涯若比鄰”,奇峰突起,高度地概括了“友情深厚,江山難阻”的情景,千古傳誦,有口皆碑。尾聯(lián)點(diǎn)出“送”的主題。
全詩(shī)開(kāi)合頓挫,氣脈流通,意境曠達(dá)。一洗古送別詩(shī)中的悲涼凄愴之氣,音調(diào)爽朗,清新高遠(yuǎn),獨(dú)樹(shù)碑石。
此詩(shī)一洗往昔送別詩(shī)中悲苦纏綿之態(tài),體現(xiàn)出高遠(yuǎn)的志趣和曠達(dá)的胸懷!昂(nèi)存知己,天涯若比鄰!眱删,成為遠(yuǎn)隔千山萬(wàn)水的朋友之間表達(dá)深厚情誼的不朽名句。
第一句
“城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津”!瓣I”,是皇宮前面的望樓。“城闕”,指唐的帝都長(zhǎng)安城!叭亍保搁L(zhǎng)安附近關(guān)中一帶地方。秦末項(xiàng)羽曾把這一帶地方分為三國(guó),所以后世稱它三秦之地。“輔”,輔佐,這里可以理解為護(hù)衛(wèi)!拜o三秦”,意思是“以三秦為輔”。關(guān)中一帶的茫茫大野護(hù)衛(wèi)著長(zhǎng)安城,這一句說(shuō)的是送別的地點(diǎn)!帮L(fēng)煙望五津”!拔褰颉敝杆拇ㄊ墓嗫h以下到犍為一段的岷江五個(gè)渡口。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,但見(jiàn)四川一帶風(fēng)塵煙靄蒼茫無(wú)際。這一句說(shuō)的是杜少府要去的處所。因?yàn)榕笥岩獜拈L(zhǎng)安遠(yuǎn)赴四川,這兩個(gè)地方在詩(shī)人的感情上自然發(fā)生了聯(lián)系。詩(shī)的開(kāi)頭不說(shuō)離別,只描畫(huà)出這兩個(gè)地方的形勢(shì)和風(fēng)貌。舉目千里,無(wú)限依依,送別的情意自在其中了。
詩(shī)人身在長(zhǎng)安,連三秦之地也難以一眼望盡,至于遠(yuǎn)在千里之外的五津是根本看不見(jiàn)的。作詩(shī),往往超越常人的視力所及,用想象的眼睛看世
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/352053.html
相關(guān)閱讀:《錦瑟》譯文注釋_《錦瑟》點(diǎn)評(píng)_李商隱的詩(shī)詞
遇舊友原文_翻譯和賞析_吳偉業(yè)古詩(shī)
貧交行原文_翻譯和賞析_杜甫古詩(shī)
送人東游原文_翻譯和賞析_溫庭筠古詩(shī)
四海皆兄弟,誰(shuí)為行路人_全詩(shī)賞析