戰(zhàn)國(guó)策?秦三?應(yīng)侯失韓之汝南
戰(zhàn)國(guó)策?秦三?應(yīng)侯失韓之汝南原文
應(yīng)侯失韓之汝南。秦昭王謂應(yīng)侯曰:“君亡國(guó),其憂乎?”應(yīng)侯曰:“臣不憂!蓖踉唬骸昂我?”曰:“梁人有東門吳者,其子死而不憂,其相室曰:‘公之愛子也,天下無(wú)有,今子死不憂,何也?’東門吳曰:“吾嘗無(wú)子,無(wú)子之時(shí)不憂;今子死,乃即與無(wú)子時(shí)同也。臣奚憂焉?’臣亦嘗為子,為子時(shí)不憂;今亡汝南,乃與即為梁余子同也。臣何為憂?”秦王以為不然,以告蒙傲曰:“今也,寡人一城圍,食不甘味,臥不便席,今應(yīng)侯亡地而言不憂,此其情也?”蒙傲曰:“臣請(qǐng)得其情!泵砂聊送姂(yīng)侯,曰:“傲欲死!睉(yīng)侯曰:“何謂也?”曰:“秦王師君,天下莫不聞,而況于秦國(guó)乎?今傲勢(shì)得秦為王將,將兵,臣以韓之細(xì)也,顯逆誅,奪君地,傲尚奚生?不若死!睉(yīng)侯拜蒙傲曰:“愿委之卿!泵砂烈詧(bào)于昭王。自是之后,應(yīng)侯每言韓事者,秦王弗聽也,以其為汝南虜也。
戰(zhàn)國(guó)策?秦三?應(yīng)侯失韓之汝南翻譯
應(yīng)侯范睢失去了封邑原韓地的汝南。秦昭王對(duì)應(yīng)侯說(shuō):“賢卿喪失自己的封地汝南以后,是不是很難過(guò)呢?”范睢回答說(shuō):“臣并不難過(guò)。”昭王說(shuō):“為什么不難過(guò)?”范睢說(shuō):“梁國(guó)有一個(gè)叫東門吳的人,他的兒子雖然死了,可是他并不感到憂愁,因此他的管家就問(wèn)他:‘主人你疼愛兒子,可以說(shuō)是天下少見,現(xiàn)在不幸兒子死了,為什么不難過(guò)呢?’東門吳回答說(shuō):‘我當(dāng)初本來(lái)沒(méi)兒子,沒(méi)兒子時(shí)并不難過(guò);現(xiàn)在兒子死了等于恢復(fù)沒(méi)兒子時(shí)的原狀,我為什么難過(guò)呢?’臣當(dāng)初只不過(guò)是一個(gè)小民,當(dāng)平民的時(shí)候并不憂愁,如今失去封地汝南,就等于恢復(fù)原來(lái)平民身份,我又有什么好難過(guò)的呢?”
秦昭王不信,于是就對(duì)將軍蒙傲說(shuō):“如果有一個(gè)城池被敵人圍困,寡人就會(huì)愁得寢食不安,可是范睢丟了自己的封土,反而說(shuō)自己毫不難過(guò),寡人認(rèn)為他這話不合情理!泵砂琳f(shuō):“讓我去了解一下,到底是怎么回事!”
蒙傲就去拜會(huì)范睢說(shuō):“我想要自殺!”范睢很驚訝:“將軍你怎么能說(shuō)這種話呢?”蒙傲回答說(shuō):“君王拜閣下為師,全天下的人都知道這件事。現(xiàn)在我蒙傲僥幸成為秦國(guó)將軍,眼看弱小的韓國(guó)竟敢違逆秦國(guó)奪走閣下的封土,我蒙傲還有什么臉活著?還不如早點(diǎn)死了好!”范睢趕緊向蒙傲答拜說(shuō):“我愿意把奪回汝南之事托付您!”于是蒙傲就把范睢的話回奏昭王。
從此每當(dāng)范睢談?wù)摰巾n國(guó),秦昭王就不想再聽,認(rèn)為范睢是在為奪回汝南而謀劃。
【戰(zhàn)國(guó)策全文及翻譯
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/376560.html
相關(guān)閱讀:杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
荷笠?guī)﹃?yáng),青山獨(dú)歸遠(yuǎn)
曲徑通幽處,禪房花木深
拉伊莎_詩(shī)歌鑒賞
季節(jié)_詩(shī)歌鑒賞