我孤獨(dú)地漫游,像一朵云
[英國]華茲華斯
我孤獨(dú)地漫游,像一朵云
在山丘和谷地上蕩,
忽然間我看見一群
金色的水仙花迎春開放,
在樹蔭下,在湖水邊,
迎著微風(fēng)起舞翩翩。
連綿不絕,如繁星燦爛,
在銀河里閃閃發(fā)光,
它們沿著湖灣的邊緣
延伸成無窮無盡的一行:
我一眼看見了一萬朵,
在歡舞之中起伏顛簸。
粼粼波光也在跳著舞,
水仙的歡欣卻勝過水波;
與這樣快活的伴侶為伍,
詩人怎能不滿心歡樂!
我久久凝望,卻想象不到
這奇景賦予我多少財(cái)寶,——
每當(dāng)我躺在床上不眠,
或心神空茫,或默默沉思,
它們常在心靈中閃現(xiàn),
那是孤獨(dú)之中的福祉;
于是我的心便漲滿幸福,經(jīng)典臺(tái)詞,
和水仙一同翩翻起舞。
(飛白譯)
【賞析】
《我孤獨(dú)地漫游》是華茲華斯抒情詩的代表作,也許還是華茲華斯描寫自然的詩中最美的一首。
這是1802年4月的一個(gè)春日,在英格蘭北部這還是乍暖還寒的多雨季節(jié)。華茲華斯等數(shù)人沿湖,這一天風(fēng)比較大,湖水漾起層層波紋。他們?cè)诹珠g發(fā)現(xiàn)了幾株野生的黃水仙花,再往前走,水仙越來越多,等走到湖灣邊時(shí),突然見到整條狹長的湖灣地帶竟開滿了水仙花,和湖水的漣漪一齊搖曳生姿,迎風(fēng)舞蹈!這一從未見過的美景使詩人驚呆了。后來經(jīng)過在平靜中的追憶、咀嚼,華茲華斯寫成了此詩,其中表現(xiàn)了自我與自然的交流,詩人從中找到了未泯的童心,窺見了一種永恒的契機(jī),并把這種極樂的福祉與共享;不但要享受于一時(shí),還要把這一境界貯存起來,作為精神的財(cái)富,作為永久的食糧,永遠(yuǎn)享受不盡。
本詩是一首情景交融的名篇。細(xì)分起來,又可分為前后兩部分:前十六行以寫景為主,而詩人之情移注其中,賦予整個(gè)畫面以人的主體性;后十行以寫情為主,而水仙之景寓于其中,不時(shí)閃現(xiàn)出神秘的光輝。郭沫若先生曾批評(píng)說:“這詩也不高明,只要一、二兩段就夠了。后兩段(特別是最后一段)是畫蛇添足。板起一個(gè)面孔說教總是討厭的。”
這一觀點(diǎn)有一定的道理,但我以為失之簡單化。如果只保留此詩的前半,這將成為一首意象主義的詩;而華茲華斯卻是特別強(qiáng)調(diào)詩教的,在此詩中,他就是以自然的祭司的身份,在向讀者進(jìn)行詩教,以抵制人對(duì)于自然的異化,使心靈從自然獲取安慰和治療。如果刪去此詩后半部分,“說教”之嫌固然避免了,然而華茲華斯也就不復(fù)存在了。
盡管詩的后段有議論口吻,但貫串全詩的畢竟是華茲華斯最看重的“想象”。華茲華斯曾在《抒情歌謠集》第二版序言中提出:他寫詩的目的是選擇日常生活中的事,用人們?nèi)粘Uf的語言寫出來,但又要加上一種想象的光彩,使日常的事物以不尋常的狀態(tài)呈現(xiàn)在心靈面前。他又認(rèn)為:詩的最終目的是以想象來反映宇宙萬物的天性的永恒部分。在此詩中,從第一行“我孤獨(dú)地漫游,像一朵云”開始,我們就看到了這種“想象的光彩”,雖然對(duì)水仙的描寫有點(diǎn)像寫生畫,但水仙在詩人想象中幻作了銀河,化作了無限,直到水仙的景色已不在眼前,在想象中卻仍然栩栩如生,與心靈一同翩翩起舞。正是通過想象這條線,華茲華斯用水仙花之景反映了他所體會(huì)的“宇宙萬物的天性的永恒部分”。
這首詩的音律和意象也為構(gòu)成詩的整體性作出了貢獻(xiàn)。此詩的格律是抑揚(yáng)格四音步,韻式是ababcc(即每節(jié)詩中第一、三行押韻,二、四行押韻,五、六行押韻),格調(diào)清新歡快。詩人還用一個(gè)鮮明的意象——“舞”貫串全詩,它在四節(jié)詩中反復(fù)出現(xiàn)了四次,成為全詩的主導(dǎo)動(dòng)機(jī):第一節(jié)中,水仙花起舞;第二節(jié)中,歡舞的水仙花達(dá)到了一萬朵;第三節(jié)中,粼粼波光加入了水仙的舞蹈;第四節(jié)中,詩人的心與水仙一同翩翩起舞,從而完成了這首完整的圓舞曲,堪與柒可夫斯基的《花之圓舞曲》媲美。(飛白)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/174272.html
相關(guān)閱讀: