祖逖北伐原文及翻譯
祖逖北伐原文
初,范陽(yáng)祖逖,少有大志,與劉琨俱為司州主簿,同寢,中夜聞雞鳴,蹴琨覺,曰:“此非惡聲也!”因起舞。
及渡江,左丞相睿以為軍諮祭酒。逖居京口,糾合驍健,言于睿曰:“晉室之亂,非上無道而下怨叛也,由宗室爭(zhēng)權(quán),自相魚肉,遂使戎狄乘隙,毒流中土,今遺民既遭殘賊,人思自?shī)^,大王誠(chéng)能命將出師,使如逖者統(tǒng)之以復(fù)中原,郡國(guó)豪杰,必有望風(fēng)響應(yīng)者矣。"睿素?zé)o北伐之志,以逖為奮威將軍、豫州刺史,給千人廩,布三千匹,不給鎧仗,使自召募。
逖將其部曲百余家渡江,中流擊楫而誓曰:“祖逖不能清中原而復(fù)濟(jì)者,有如大江!彼焱突搓,起冶鑄兵,募得二千余人而后進(jìn)。
祖逖北伐注釋
、祖逖(tì):(266?32)東晉名將。字士雅,范陽(yáng)遒縣(今河北淶水)人。
2、與劉琨俱為主簿:和劉琨一起做司州主簿。劉琨(27?38),東晉將領(lǐng),詩(shī)人。字越石,中山魏縣(今河北無極)人。司州,地名,今河南洛陽(yáng)。主簿,主管文書簿籍的官。俱:一起。
3、寢:睡。
4、中夜:半夜。
5、蹴(cù)琨(kūn)覺(jué):踢醒劉琨。蹴,踢,蹬。覺,睡醒。
6、惡(è):厭惡。惡聲,傳說半夜雞叫是不吉之兆。
7、因起舞:于是起床舞劍。因,于是。舞,指舞劍。
8、及渡江:等到渡江的時(shí)候。及:到了......的時(shí)候
9、左丞相睿以為軍諮祭酒:左丞相司馬睿派他做軍諮祭酒。睿,即司馬睿(276?323),東晉元帝,當(dāng)時(shí)為瑯琊王,任做丞相。以為,即“以之為”,派他做。軍諮(zī),軍事顧問一類的官。
0、京口:地名,今江蘇鎮(zhèn)江。
、糾合驍(xiāo)健:集合勇猛健壯的人。糾合,集合。驍(xiāo)健,指勇猛健壯的人。
2、言:說。
3、于:對(duì)。
4、晉室:晉王朝。
5、怨叛:怨恨反叛。
6、宗室:皇帝的宗族。
7、魚肉:比喻殘殺、殘害。
8、戎(róng)狄:我國(guó)古代稱西北地區(qū)的少數(shù)民族。
9、中土:指中原地區(qū)。
20、遺民既遭殘賊:淪陷區(qū)的人民已遭到殘害。遺民,指淪陷區(qū)的人民。殘賊,殘害,傷害。
2、自?shī)^:自己奮起(反抗)。
22、大王誠(chéng)能命將出師:您如果能任命將領(lǐng),派出軍隊(duì)。大王,指司馬睿。誠(chéng),假如,如果。命將出師,任命將領(lǐng),派出軍隊(duì)。
23、統(tǒng)之以復(fù)中原:統(tǒng)率他們來收復(fù)中原。復(fù),收復(fù)。中原,當(dāng)時(shí)指黃河中下游地區(qū)。
24、郡國(guó):指全國(guó)各地。
25、望風(fēng)響應(yīng):聽見消息就起來響應(yīng)。望風(fēng),這里是聽到消息的意思。
26、素:向來。
27、豫州刺史:豫州長(zhǎng)官。豫州,地名,在今河南東部及安徽西部一帶。刺史,州的長(zhǎng)官。
28、廩(lǐn):官府發(fā)的糧米,這里指軍餉。
29、鎧仗:鎧甲兵器。鎧(kǎi)仗,刀戟等兵器的總稱。
30、將:率領(lǐng)
3、部曲:漢朝軍隊(duì)建制,這里指軍隊(duì)。
32、中流:江心。
33、擊楫:敲打船槳。
34、清:肅清。
35、濟(jì):渡。
36、屯(tún)淮(huái)陰:駐扎在淮陰。屯,軍隊(duì)駐扎;搓帲孛,今江蘇淮陰。
37、起冶鑄兵:起爐煉鐵,鑄造兵器。
38、募:招募。
39、進(jìn):進(jìn)發(fā)。
祖逖北伐翻譯
從前,范陽(yáng)有一個(gè)叫祖逖的人,年輕時(shí)就有大志向,曾與劉琨一起擔(dān)任司州的主簿,與劉琨同寢,夜半時(shí)聽到雞鳴,他踢醒劉琨,說:“這不是令人厭惡的聲音!本推鸫参鑴。 等到渡江的時(shí)候,左丞相司馬睿讓他擔(dān)任軍事顧問去祭酒。祖逖住在京口,聚集起驍勇強(qiáng)健的壯士,對(duì)司馬睿說:“晉朝的變亂,不是因?yàn)榫鳠o道而使臣下怨恨叛亂,而是皇親宗室之間爭(zhēng)奪權(quán)力,自相殘殺,這樣就使外族人趁機(jī)進(jìn)犯,禍害遍及中原,F(xiàn)在晉朝的遺民遭到摧殘傷害后,大家都想著自強(qiáng)奮發(fā),大王您如果能夠派遣將領(lǐng)率兵出師,使像我祖逖這樣的人統(tǒng)領(lǐng)軍隊(duì)來光復(fù)中原,各地的英雄豪杰,一定會(huì)有聞風(fēng)響應(yīng)的人!” 司馬睿一直沒有北伐的志向,他聽了祖逖的話以后,就任命祖逖為奮威將軍、豫州刺史,僅僅撥給他千人的口糧,三千匹布,不供給武器鎧甲,讓祖逖自己想辦法招募士兵。祖逖帶領(lǐng)自己私家的軍隊(duì)共一百多戶人家渡過長(zhǎng)江,在江中敲打著船槳說:“祖逖如果不能使中原清明而光復(fù)成功,就像大江一樣有去無回!”于是到淮陰駐扎,建造熔爐冶煉澆鑄兵器,又招募了二千多人然后繼續(xù)前進(jìn)。
祖逖北伐賞析
《祖逖北伐》寫的是祖逖曾一度收復(fù)黃河以南大片土地,但及后因朝廷內(nèi)亂,在他死后北伐功敗垂成。祖逖亦是一位極受人民愛戴的將領(lǐng)。
祖逖精于用兵,又善利用矛盾分化敵人,化敵為友。當(dāng)時(shí)豪強(qiáng)武裝趙固、上官巳、李矩、郭默等相互攻戰(zhàn),他派人說明利害,進(jìn)行調(diào)解,使他們都服從自己的指揮。他躬自儉約,勸督農(nóng)桑,克己務(wù)施,不畜資產(chǎn),子弟耕耘,負(fù)擔(dān)樵薪,因此受到人民群眾的愛戴。經(jīng)過4年多的苦戰(zhàn),祖逖率領(lǐng)的北代軍收復(fù)了黃河以南的大片失地,使石勒不敢揮兵南向。太興四年(32),正當(dāng)祖逖抓緊積谷練兵,準(zhǔn)備進(jìn)軍河北時(shí),東晉朝廷派戴淵都督北方六州諸軍事指揮逖軍,并扼制逖軍后路。同時(shí)東晉統(tǒng)治者內(nèi)部斗爭(zhēng)非常激烈。這些情形,使?jié)M腔熱忱的祖逖憂憤成疾,病死軍中。祖逖北伐不計(jì)成敗利鈍,生死以之,以攻為守,保障了東晉偏安。他以其節(jié)烈豐富了民族精神,是東晉北伐的最高典型,與后來以北伐增益?zhèn)人威望和門戶權(quán)勢(shì)者大相徑庭,是我們應(yīng)該敬佩的英雄。課文通過祖逖的所言所行展示了他作為一代名將的膽識(shí),表現(xiàn)了祖逖素懷大志,憂國(guó)憂民的品格及為收復(fù)失地而大膽進(jìn)言、身體力行的精神。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/382305.html
相關(guān)閱讀:曲徑通幽處,禪房花木深
荷笠?guī)﹃?yáng),青山獨(dú)歸遠(yuǎn)
季節(jié)_詩(shī)歌鑒賞
拉伊莎_詩(shī)歌鑒賞
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯