元好問《摸魚兒?問蓮根》原文
泰和中,大名民家小兒女,有以私情不如意赴水者,官為蹤跡之,無見也。其后踏藕者得二尸水中,衣服仍可驗,其事乃白。是歲此陂荷花開,無不并蒂者。沁水梁國用,時為錄事判官,為李用章內(nèi)翰言如此。此曲以樂府《雙蕖怨》命篇。咀五色之靈芝,香生九竅;咽三危之瑞露,春動七情",韓?《香奩集》中自序語。
問蓮根有絲多少,蓮心知為誰苦?
雙花脈脈妖相向,只是舊家兒女。天已許。
甚不教、白頭生死鴛鴦浦?夕陽無語。
算謝客煙中,湘妃江上,未是斷腸處。
香奩夢,好在靈芝瑞露。人間俯仰今古。
海柘石爛情緣在,幽恨不埋黃土。
相思樹,流年度,無端又被西風(fēng)誤。蘭舟少住。
怕載酒重來,紅衣半落,狼藉臥風(fēng)雨。
元好問《摸魚兒?問蓮根》注釋
、。浩匆簦篬qú]。荷花的別名。
2、?:拼音:[wò]。人名。
3、問蓮根:以蓮(。┢鹋d,用藉絲相連象征他們纏綿的愛情,蓮心苦澀代表他們愛情的不幸。
4、脈脈(拼音:[mò mò]):含俏的樣子,古詩;”盈盈一水間,脈脈不得語!贝司湟圆⒌倩ǖ南嘞騺肀扔魉麄兌说南嘤H相愛。
5、鴛鴦浦:指駕鴦棲息處。
6、謝客煙中:謝客,謝靈運小字客兒,時稱謝客,表現(xiàn)一種感傷的情緒。
7、湘妃江:即湘江。
8、香奩(拼音:[lián])夢:借用韓惶詩意,謂深閨中的好夢。
9、紅衣:這里借指荷花。
元好問《摸魚兒?問蓮根》翻譯
敢問蓮根,有多少藕絲?蓮心知道它為什么味道清苦?兩朵荷花含情妖嬈相親相愛,那是舊時的年輕男女。蒼天已允許了他們的感情,然而為什么還不能讓他們白頭偕老共赴駕鴦棲息處?夕陽對此也無言。就算是謝靈運的傷感詞句,或是娥皇、女英這樣湘妃投江自殉,都趕不上這青年男女殉情給人們帶來的哀傷。
深閨中的好夢中有青年男女二人死后魂魄化為有靈氣的荷花。嘆惜這樣的愛情卻在俯仰之間,成為陳跡。但他們愛情的堅貞,海枯石爛金不損,他們對世道的怨恨;就連黃土掩身也不滅其跡。這對青年男女的愛情經(jīng)歷時間的蹉跎,無緣無故 被頑固西風(fēng)(指頑固守舊的封建勢力)所誤。固而乘舟少住,擔心帶著酒水再次回來憑吊時,荷花花瓣已大半飄落,殘花狼藉地飄臨于風(fēng)雨中。
元好問《摸魚兒?問蓮根》賞析
《摸魚兒?問蓮根》是金代文學(xué)家、詩人、歷史學(xué)家元好問的詞作。這是一首詠物詞,詞人為泰和年間并蒂蓮的故事所感動,才揮筆寫下了《摸魚兒?問蓮根》,寄托自己對殉情者的哀思。
這首詞緊緊圍繞“情”字,以蓮擬人,譜寫了一曲凄惻動人的戀情悲歌。在《摸魚兒?問蓮根》中,作者馳騁豐富的想象,運用比喻、擬人等藝術(shù)手法,對荷花并蒂而開的故事,展開了深入細致的描繪,再加以充滿悲劇氣氛的環(huán)境描寫的烘托,抒發(fā)感想,向為爭取愛情自由而犧牲的青年男女表示同情,是為中國古代歌頌忠貞愛情的佳詞。
全詞寫愛情悲劇,直言其人其事,在詞的開端作者就抒發(fā)了無限的感慨。此詞最突出的就是以情見長,情之真,意之切,純情流露。全詞句句有情,充滿對青年男女愛情不幸的同情,充滿對頑固守舊勢力的憤怒,使詞充滿各種感情。此詞運用的手法富雜多變,或議論,或抒情,或?qū)懢,或敘事,相互交雜,而卻皆有歸所,更增添作者所抒發(fā)的愛情故事的悲劇色彩。
上篇寫蓮花并蒂的奇觀,由此揭開故事的源頭。以蓮絲縷縷象征這對戀人的纏綿無盡的情思、以蓮心若漢表現(xiàn)他們的悲慘遭遇!皢柹徃比,起首一個“問”字引起人們的注意!敖z”諧“思”,意為為情而殉身的青年男女,沉于荷塘,仍藕接絲連,愛情之思永存。“蓮心”實指人心,相愛卻只能同死,其冤其恨,可想而知。這樣的起句,表現(xiàn)作者聞聽此事后,按捺不住內(nèi)心的情感,情緒激動,要尋問,要責(zé)問,要斥問,為什么竟發(fā)生如此之事?所感之深,所觸之大一語可見。
“雙花脈脈斷相向”,刻畫出這對殉悄格魂的深沉愛戀盡在凝眸不語、含情睬視之中。“雙花”等兩句形象表明這對癡情男女至死不渝的愛情。緊跟上就憤憤地遏間一句:既然堅貞不渝的愛情可以感動上天(死后化生出滿他的并蒂擠花說明了這一點),那為什么就不能在人世上白頭僧老,非要在付出生命的代價之后才能獲得相愛的自由呢’“夕陽無語”。作答的只是斜陽一抹,死一版的靜默?磥恚词故侨松裣鄳俣坏猛ㄆ淝榈慕,迫尋舜帝英靈而失聲長泣的湘水女神,比起這一對殉情的癡兒女,都算不上怎樣的斷腸了。好在這種堅貞之情當會像靈芝玉露一般,俯仰千古、永世長新?v使?菔癄,情緣也在,黃土又豈能埋沒得了這巨恨幽懷。
下片更是大贊這對青年男女的愛情精神。“香奩夢”兩句引用小序中韓?《香奩集》自序語,用靈芝、瑞露這樣的仙物來映襯他們愛情的純潔神圣。
“人間”后三句,嘆惜這樣的愛情卻在俯仰之間,成為陳跡。但接下來的“海枯石爛情緣在,幽恨不埋黃土!眳s盛贊他們愛情的堅貞,任憑?菔癄金不損,他們對世道的怨恨;就連黃土掩身也不滅其跡。自然界畢竟布滿了風(fēng)霜雨雪,當西風(fēng)掠地,大野寒凝,連高大的相思樹都要落葉飄零,更不要說這弱質(zhì)纖柔的荷花了。雖然這對青年男女的愛情被頑固西風(fēng)(指頑固守舊的封建勢力)所誤,但他們的愛情卻長存人間。因而又有下句“蘭舟少住”等四句。依者心緒難寧,固而乘舟少住,憑吊這對青年男女用生命結(jié)成的并蒂蓮花。作者知道,頑固的舊勢力不會善罷甘休,若不及時憑吊,恐怕以后再來,就會“紅衣半落”,甚至于“狼藉臥風(fēng)雨”了。同情之深,珍愛之切,掬之可出。結(jié)尾一句,以詞人的料想推斷更揭示出世道的黑暗,使全詞更添悲劇色彩。因此,還是暫駐蘭舟,多多看上幾眼這并蒂蓮吧,只怕下次載酒重來,已經(jīng)是殘紅委地,風(fēng)雨凄凄了。
元好問的詩詞全集
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/550788.html
相關(guān)閱讀:杜甫《巴西聞收宮闕,送班司馬入京》原文及翻譯 賞析
給旁遮普農(nóng)夫_詩歌鑒賞
杜甫《題桃樹》原文及翻譯 賞析
一朵忽先變,百花皆后香
晉書?李密傳原文及翻譯