雅典的少女
你是我的生命,我愛(ài)你。
[英國(guó)]拜倫
雅典的少女呵,在我們分別前,
把我的心,把我的心交還!
或者,既然它已經(jīng)和我脫離,
留著它吧,把其余的也拿去!
請(qǐng)聽(tīng)一句我臨別前的誓語(yǔ):
你是我的生命,我愛(ài)你。
我要憑那無(wú)拘無(wú)束的鬈發(fā),
每陣愛(ài)琴海的風(fēng)都追逐著它;
我要憑那墨玉鑲邊的眼睛,
睫毛直吻著你頰上的嫣紅;
我要憑那野鹿似的眼睛誓語(yǔ):
你是我的生命,我愛(ài)你。
還有我久欲一嘗的紅唇,
還有那輕盈緊束的腰身;
我要憑這些定情的鮮花,
它們勝過(guò)一切言語(yǔ)的表達(dá);
我要說(shuō),憑愛(ài)情的一串悲喜:
你是我的生命,我愛(ài)你。
雅典的少女呵,我們分了手;
想著我吧,當(dāng)你孤獨(dú)的時(shí)候。
雖然我向著伊斯坦堡飛奔,
雅典卻抓住我的心和靈魂:
我能夠不愛(ài)你嗎?不會(huì)的!
你是我的生命,我愛(ài)你。
一八一o年,雅典(查良錚譯)
【賞析】
《雅典的少女》在拜倫的詩(shī)歌中享有盛名,也是拜倫最優(yōu)秀的抒情詩(shī)之一。此詩(shī)是在拜倫第一次訪問(wèn)希臘后寫的,他在1809年旅居雅典時(shí),住在一位名叫色歐杜拉·馬珂里的寡婦家里,她有三個(gè)女兒,長(zhǎng)女特瑞莎即詩(shī)中的“雅典的少女”。當(dāng)時(shí)特瑞莎只有十二歲,還是一位情竇未開(kāi)的小女孩,但這絲毫不能阻隔浪漫多情的詩(shī)人拜倫對(duì)美麗可愛(ài)的特瑞莎的傾幕和愛(ài)戀。臨別時(shí),他寫了這首至今仍膾炙人口的詩(shī)歌獻(xiàn)給特瑞莎:“雅典的少女呵,在我們分別前,/把我的心,把我的心交還!”盡管兩人之間并不存在戀情,但詩(shī)歌中為詩(shī)人傾心愛(ài)戀的這位“雅典的少女”,還是激起了極大的興趣,自19世紀(jì)以來(lái),成千上萬(wàn)的旅游者蜂擁而來(lái),拜訪拜倫在雅典的寓所,希望見(jiàn)證這曾經(jīng)激發(fā)出拜倫創(chuàng)作靈感的所在,見(jiàn)識(shí)這里令拜倫傾倒的美麗的雅典少女。
詩(shī)歌全篇雖以直抒胸臆的抒情為主,用幾欲燃燒的激情叩動(dòng)人心,但不多的幾筆對(duì)人物的描畫,極其生動(dòng)地勾勒出一個(gè)美麗、活潑、純真的雅典少女的形象。詩(shī)人所選用的修飾語(yǔ),典故,如在愛(ài)琴海的清風(fēng)中無(wú)拘無(wú)束飛揚(yáng)的鬈發(fā),墨玉鑲邊的眼睛,嫣紅的臉頰,野鹿似的眼睛,誘人的紅唇,輕盈緊束的腰身,都令人過(guò)目難忘。
詩(shī)歌的抒情意象也較為別致,全篇圍繞著“心”這個(gè)中心意象來(lái)抒情,心已脫離自己,為少女所俘獲,要么請(qǐng)少女交還它,要么請(qǐng)她把詩(shī)人整個(gè)身心全部拿去,要表達(dá)的其實(shí)都是一個(gè)意思:我已經(jīng)離不開(kāi)你。每一節(jié)最后都重復(fù)“你是我的生命,我愛(ài)你”(原文為希臘語(yǔ))這一詩(shī)句,在反復(fù)吟唱中起到蕩氣回腸的效果。這是詩(shī)人一再發(fā)出的深情無(wú)比的愛(ài)之誓語(yǔ),真切動(dòng)人,極大地渲染了詩(shī)歌摯愛(ài)、柔情的氣氛。(張素玫)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/109998.html
相關(guān)閱讀: