歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

周谷城:讀書要重經(jīng)典

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 學(xué)習(xí)方法指導(dǎo) 來源: 逍遙右腦記憶
我是真正的貧下中農(nóng)出身, 我在土洋結(jié)合的小學(xué)里, 首先接觸的就是古典.我初次接觸的古典是中國有名的`經(jīng)學(xué)'.在別的地方我不提這兩個(gè)字, 但在我們歷史系的同學(xué)這里, 我要提一提, 而且今后還要提.中國過去有所謂`五經(jīng)': 《詩》、《書》、《易》、《禮》、《春秋》.有時(shí)也稱之為`六經(jīng)', 就是再加上一個(gè)《樂經(jīng)》, 這個(gè)《樂經(jīng)》沒有了, 大家一般都不再提了;有時(shí)又稱之謂`九經(jīng)', 這些名詞今天我們學(xué)一學(xué)也還是有用處的.`九經(jīng)'指《禮》有三禮, 《春秋》有三傳;有時(shí)叫做`十三經(jīng)', 就是在九經(jīng)后面再加四經(jīng): 論 (《論語》) 、孟 (《孟子》) 、孝 (《孝經(jīng)》) 、雅 (《爾雅》) .在十三經(jīng)的古典中, 我一共讀過十經(jīng), 可以稱得上是`飽學(xué)', 而且讀得相當(dāng)熟, 只有《易經(jīng)》不太容易讀, 《尚書》也比較難上口, 所以至今我一直建議, 將《易經(jīng)》、《尚書》翻成白話文, 但這件事太難, 可以說沒有幾個(gè)人能做得好.我讀了《詩》、《書》、《易》三經(jīng), 《禮》讀了二經(jīng), 就是《周禮》和《禮記》, 只有《儀禮》我沒有讀, 三傳中我讀過了一部《公羊傳》, 一部《左氏傳》, 《谷梁傳》我沒有讀.《論語》、《孟子》、《孝經(jīng)》三者我讀過了, 《爾雅》沒有讀過.就是說十三經(jīng)中, 只有《儀禮》、《谷梁傳》、《爾雅》這三經(jīng)我沒有讀過.經(jīng)典是中國古代文化的大源, 這些經(jīng)典, 在世界上是很有名的, 是很重要的.

  經(jīng)典究竟是什么東西? 有什么用? 我現(xiàn)在舉出三家的意見來.第一家的意見, 就是章實(shí)齋的《文史通義》說: `六經(jīng)皆史', 章實(shí)齋的這個(gè)說法是好的, 我是同意的.章實(shí)齋這個(gè)名字對同學(xué)們來講, 應(yīng)該知道, 他很有名.我們歷史系有一位已經(jīng)去世的教授周予同先生在`六經(jīng)皆史'的后面加一個(gè)料字, 叫它`六經(jīng)皆史料'.我認(rèn)為是妥當(dāng)?shù)? 但不加更妥當(dāng).`料'與`學(xué)'誰能分清? 寫的書, 印的書, 如章太炎的書, 到底是`料'還是`學(xué)'? 章太炎一輩子攪腦筋, 寫出書來, 要說沒有`學(xué)'的意味也難說, 現(xiàn)在稱它為`料', 何年化它為`學(xué)'? 也難說, 不如率直稱`史', 不講`料'也不說`學(xué)'.我是一個(gè)逃避麻煩的人, 章實(shí)齋說`六經(jīng)皆史', 我就說`六經(jīng)皆史', 這是推崇的話.第二家的意見是年青的教授劉師培, 在北京大學(xué)教書, 三十多歲就死了, 劉師培著有《左庵全集》, 是很大的一部書, 其中講經(jīng)學(xué)的這部分, 他說所有的社會科學(xué), 哲學(xué)都在經(jīng)學(xué)中有根基.人家說外國的月亮比中國的亮, 他說中國的月亮比外國的亮, 就是說他認(rèn)為我們的經(jīng)書里樣樣都有, 甚至自然科學(xué), 都能在這部經(jīng)書中找得到, 這更是推崇備至.第三種意見就是我自己的意見.周予同先生不否定經(jīng)典, 而且他自成一派, 如果他能活到今天, 他會把我拖到他的派里面去.其實(shí)我并不是他那個(gè)派, 不過我們兩人的意見是相投的, 到底經(jīng)典是什么? 我今天借這個(gè)機(jī)會談?wù)勎业目捶? 但要說明, 我不是提倡讀經(jīng), 不是復(fù)古, 絕對不是復(fù)古.我認(rèn)為經(jīng)典是中國古史上, 奴隸制時(shí)代出現(xiàn)的一種文化遺產(chǎn).同時(shí)也更應(yīng)該說是世界古史上奴隸制時(shí)代出現(xiàn)的一種文化遺產(chǎn).這與周予同先生的看法不同, 予同先生認(rèn)為經(jīng)典出現(xiàn)于封建時(shí)代, 我不贊成, 我認(rèn)為是出現(xiàn)于奴隸制時(shí)代.它與世界上的其他經(jīng)典, 是一系列的東西.世界上的其他經(jīng)典有猶太舊約, 是奴隸制時(shí)代的東西;基督教的新約是奴隸制時(shí)代的東西;波斯?教經(jīng)典, 是奴隸制時(shí)代的東西;印度的吠陀經(jīng)典, 佛教經(jīng)典, 是奴隸制時(shí)代的東西;阿拉伯的可蘭經(jīng), 是奴隸制時(shí)代的東西.中國的六經(jīng)未便獨(dú)異, 它是這一系列的東西, 是奴隸制時(shí)代的東西, 我的這一看法與周予同先生不同.但予同在世的時(shí)候, 我曾和他講笑話說, 我著大六經(jīng), 你著小六經(jīng).我的所謂大六經(jīng)是指: 舊約、新約、波斯?教經(jīng)典、印度吠陀經(jīng)典、阿拉伯可蘭經(jīng)典, 再加上中國的六經(jīng).合起來是大六經(jīng);周予同先生就著他的詩、書、禮、 (樂) 、易、春秋, 合起來的小六經(jīng), 小六經(jīng)是大六經(jīng)中之一種.有人稱我和周予同先生為東周西周, 東周、西周聯(lián)合起來著世界六經(jīng), 會在世界文化史上有貢獻(xiàn).可惜他死了.我今天仍然堅(jiān)持這種觀點(diǎn), 就是經(jīng)典要翻譯成現(xiàn)代文.這件事當(dāng)然不必在座的史學(xué)系的同學(xué)個(gè)個(gè)都搞, 但總要有幾個(gè)人搞, 總有幾個(gè)人會把它翻譯成現(xiàn)代文.我們不把它譯成現(xiàn)代文, 而洋人卻早把它譯成外文, 而且譯得很早很早, 譯得很多很多, 英文、德文、法文的譯本都有, 十三經(jīng)的外文, 尤其是英文版, 來得多, 連注解都譯進(jìn)去了, 印刷時(shí)都是英漢對照, 上面是漢語, 下面是英語, 讀起來很方便, 例如易經(jīng)同尚書, 我常常讀不懂原文, 用翻譯成英文的來讀, 反而容易讀懂.在座各位一定會想到, 外國人為什么這么喜歡翻譯這類書呢? 他們認(rèn)為這是世界的文化遺產(chǎn), 并不是中國一國的文化遺產(chǎn), 他們有此氣魄.外國人中有不少的人知道一些中國文化, 這是一個(gè)原因, 就是把經(jīng)典翻譯過去了.翻譯工作, 你們以為是很難, 又很了不起的事情, 其實(shí)非常容易.詩、書、禮、易、春秋等十三經(jīng)一共多少字? 商務(wù)印書館出的一部書, 白文十三經(jīng)總共只有六十四萬字, 這個(gè)數(shù)字算什么了不起的東西! 我所寫的書就不止六十四萬字.今后如果外國人再研究, 我們至少不要澆冷水, 湯志鈞到日本講學(xué), 講戊戌變法, 講康有為的經(jīng)學(xué), 轟動了日本, 說是從中國上海來了一個(gè)年青的教師, 講經(jīng)學(xué), 這說明他們重視.我們不必附而和之, 不必追隨, 但也不必澆冷水.這是祖國的文化遺產(chǎn).
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/xuexi/231485.html

相關(guān)閱讀:如何提高口語水平?
作文得高分的技巧
開學(xué)準(zhǔn)備五部曲
“螺旋上升”學(xué)習(xí)法
19條法則助你一路高升