歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

曹操 蒿里行翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 古詩三百首 來源: 逍遙右腦記憶

  朝代:兩漢

  作者:曹操

  原文:

  關(guān)東有義士,興兵討群兇。

  初期會盟津,乃心在咸陽。

  軍合力不齊,躊躇而雁行。

  勢利使人爭,嗣還自相戕。

  淮南弟稱號,刻璽於北方。

  鎧甲生蟣虱,萬姓以死亡。

  白骨露於野,千里無雞鳴。

  生民百遺一,念之斷人腸。

  譯文

  關(guān)東的仗義之士都起兵討伐那些兇殘的人。

  最初約會各路將領(lǐng)訂盟,同心討伐長安董卓。

  討伐董卓的各路軍隊匯合以后,因為各有自己的打算,力不齊一,互相觀望,誰也不肯率先前進。

  勢利二字引起了諸路軍的爭奪,隨后各路軍隊之間就自相殘殺起來。

  袁紹的堂弟袁術(shù)在淮南稱帝號,袁紹謀立傀儡皇帝在北方刻了皇帝印璽。

  由于戰(zhàn)爭連續(xù)不斷,士兵長期脫不下戰(zhàn)衣,鎧甲上生滿了蟣虱,眾多的百姓也因連年戰(zhàn)亂而大批死亡。

  尸骨曝露于野地里無人收埋,千里之間沒有人煙,聽不到雞鳴。

  一百個老百姓當中只不過剩下一個還活著,想到這里令人極度哀傷。

  注釋

  ⑴關(guān)東:函谷關(guān)(今河南靈寶西南)以東。義士:指起兵討伐董卓的諸州郡將領(lǐng)。

 、朴懭簝矗褐赣懛ザ考捌潼h羽。

 、浅跗冢罕緛砥谕C私颍杭疵辖(今河南孟縣南)。相傳周武王伐紂時曾在此大會八百諸侯,此處借指本來期望關(guān)東諸將也能像武王伐紂會合的八百諸侯那樣同心協(xié)力。

 、饶诵模浩湫,指上文“義士”之心。咸陽:秦時的都城,此借指長安,當時獻帝被挾持到長安。

 、闪Σ积R:指討伐董卓的諸州郡將領(lǐng)各有打算,力量不集中。齊:一致。

 、受P躇:猶豫不前。雁行(háng):飛雁的行列,形容諸軍列陣后觀望不前的樣子。此句倒裝,正常語序當為“雁行而躊躇”。

 、怂茫汉髞怼_:同“旋”,不久。自相戕(qiāng):自相殘殺。當時盟軍中的袁紹、公孫瓚等發(fā)生了內(nèi)部的攻殺。

 、袒茨暇洌褐冈B的異母弟袁術(shù)于公元197年(建安二年)在淮南壽春(今安徽壽縣)自立為帝。

 、涂汰t句:指公元191年(初平二年)袁紹謀廢獻帝,想立幽州牧劉虞為皇帝,并刻制印璽。璽,印,秦以后專指皇帝用的印章。

  ⑽鎧甲句:由于長年戰(zhàn)爭,戰(zhàn)士們不脫戰(zhàn)服,鎧甲上都生了虱子。鎧甲,古代的護身戰(zhàn)服。鎧,就是甲。蟣,虱卵。

 、先f姓:百姓。以:因此。

 、猩瘢喊傩。遺:剩下。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/gushi300/371561.html

相關(guān)閱讀:《歸園田居·其一》【賞析】注解+譯文
初睛游滄浪亭賞析_蘇舜欽的詩
關(guān)睢翻譯+賞析
梅花絕句賞析_陸游的詩
擊壤歌【賞析】原文+注譯