《沁園春 靈山齊庵賦,時筑偃湖未成》譯文注釋_《沁園春

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 抒情詩句 來源: 逍遙右腦記憶
沁園春靈山齊庵賦,時筑偃湖未成
[宋] 辛棄疾
疊嶂西馳,萬馬回旋,眾山欲東。
正驚湍直下,跳珠倒濺,小橋橫截,缺月初弓。
老合投閑,天教多事,檢校長身十萬松。
吾廬小,在龍蛇影外,風雨聲中。

爭先見面重重。
看爽氣朝來三數(shù)峰。
似謝家子弟,衣冠磊落,相如庭戶,車騎雍容。
我覺其間,雄深雅健,如對文章太史公。
新堤路,問偃湖何日,煙雨蒙蒙。
【注釋】:
①大約作于慶元二年(1196),時稼軒罷居帶湖。靈山:位于江西上饒境內(nèi)。古人有“九華五老虛攬勝,不及靈山秀色多”之說,足見其雄偉秀美之姿。齊庵:當在靈山,具體未詳,疑即詞中之“吾廬”,為稼軒游山小憩之處。偃湖:新筑之湖,時未竣工。具體未詳! 〈思谲幧剿~名篇,生氣勃勃,戛戛獨造。上片由山而水,由長松而茅廬,上下遠近,次序井然,而又溶成一氣,儼然一幅山水松濤圖。繪景狀物,氣韻生動,善用比興,動靜交織,且不乏詼諧之趣。下片專就山寫,比喻新奇,韻味無窮。明人楊慎激賞之:“說松(按,當為“山”之誤)而及謝家、相如、太史公,自非脫落故常者,未易闖其堂奧!保ā对~品》卷四)
  ②“疊嶂”三句:寫靈山飛動的態(tài)勢:忽而西馳,忽而奔東,勢若萬馬回旋。疊嶂:指重山。
 、邸罢@湍”四句:描摹飛泉入溪穿越小橋的情狀。驚湍(tuān):急流,此指山上的飛泉瀑布。跳珠:飛泉直瀉時濺起的水珠。缺月初弓:形容橫截水面的小橋像一彎弓形的新月;蛑^小橋如缺月,如彎弓,是并列詞組。不當。此四句作扇面對(即第一句對第三句,第二句對第四句),如是,則與“跳珠倒濺”句失對。
 、堋袄虾稀比洌豪先ダ懋旈e散,老天多事,卻教我來看管群松。按:稼軒在同期所作《歸朝歡》一詞的題序中稱:“靈山齊庵菖蒲港,皆長松茂林!焙希簯(yīng)該。投閑:指離開官場,過閑散的生活。檢校:巡查、管理。長身:高大。
 、荨拔釓]”三句:言小小茅屋正與松林相鄰,既可見其影,又能聞其聲。龍蛇影:松樹影。古人常以“龍蛇”狀枝干蒼勁而屈曲的松柏。風雨聲:松濤如風雨之聲。
 、蕖盃幭取眱删洌貉砸轨F漸漸消散,群峰爭相露面。見面:露面。爽氣朝來:《世說新語·簡傲篇》稱:王子猷為桓玄的參軍,桓玄欲委其事,王子猷”初不答,直高視,以手版柱頰云:‘西山朝來,致有爽氣!毙猎~借用其語,謂朝來群峰送爽,沁人心脾。
 、摺八浦x家”四句:用人物豐神及車騎儀態(tài)形容群山的萬千氣象。“似謝家”兩句:謝家是晉代的一大望族,其子弟十分講究服飾儀表,有俊偉大方的風度。此處用以形容挺秀軒昂的山峰。磊落:儀態(tài)俊偉而落落大方!跋嗳纭眱删洌何鳚h著名文學家司馬相如到四川臨邛,“從車騎,雍容閑雅甚都(漂亮)”。(《史記·司馬相如列傳》)此處用以形容巍峨壯觀的山峰。雍容:儀態(tài)優(yōu)雅而從容不迫。
  ⑧“我覺”三句:以文風喻山。唐代著名詩文大家韓愈評柳宗元文章說:“雄深雅健,似司馬子長。”(《新唐書·柳宗元傳》)雄深雅。褐感鄯、深邃、高雅、剛健的文章風格。太史公:司馬遷,字子長,西漢著名的史學家和文學家,曾繼父職,任太史令,自稱太史公。所著歷史巨著《史記》,魯迅譽之為“史家之絕唱,無韻之《離騷》”。
 、帷靶碌搪贰比洌盒碌桃殉,問詢偃湖何日竣工,以見煙水??的景色。
讀辛棄疾這位大詞人的山水詞,就會發(fā)現(xiàn)他多么熱愛祖國的山山水水,有時似乎已經(jīng)進入一種“神與物游”的境界,他筆下的山水似乎和人一樣,有思想,有個性,有靈氣,流連其間,言感身受,別有新的天地。上面這首《沁園春》便有這種特色。
這首詞大約作于宋寧宗慶元二年落職閑居之時,寫的是上饒西部的靈山風景。靈山“高千有余丈,綿亙數(shù)百里”(《江西通志》),有七十二峰。“疊嶂西馳,萬馬回旋,眾山欲東 ”,就是寫這里千峰萬壑的宏偉氣象。這里的山巒或“西馳 ”,或東向,好象千千萬萬匹矯健的駿馬在廣闊的草原上來回奔馳,在詞人筆下,靜止的山活起來了,動起來了!
頭三句寫靈山群峰,是遠景。再寫近景 :“正驚湍直下,跳珠倒濺;小橋橫截,缺月初弓 !边@里有飛瀑直瀉而下,倒濺起晶瑩的水珠,如萬斛明珠彈跳反射。還有一彎新月般的小橋,橫跨在那清澈湍急的溪流上。詞人猶如一位高明的畫師,在莽莽蒼蒼叢山疊嶂的壯闊畫面上,重抹了幾筆韶秀溫馨的情韻。
連綿不斷的茂密森林,是這里的又一景色。辛棄疾在一首《歸朝歡 》詞序中說 :“靈山齊庵菖蒲港,皆長松茂林!彼栽~人接著寫道:“老合投閑,天教多事 ,檢校長身十萬松!毙翖壖裁鎸@無邊無垠的高大、蔥郁的松樹林,不由浮想聯(lián)翩:這些長得高峻的松樹,多么像英勇善戰(zhàn),所向無敵的戰(zhàn)士。想自己“壯歲旌旗擁萬夫 ”,何等英雄,如今人老了,該當過閑散的生活,可是老天爺不放我閑著,又要我來統(tǒng)率這支十萬長松大軍呢!詼諧的笑語抑或是樂?抑或是苦?抑或是自我解嘲?有一種說不出的滋味兒。內(nèi)心深處確實隱隱有一份報國無門的孤憤在。在這種地方,詞人輕輕點到即止,順勢落到自己山中結(jié)廬的事上來。齊庵,是辛棄疾在靈山修建的一所茅廬。他說,我這房子選的地點還是不錯的 ,“在龍蛇影外 ,風雨聲中!泵慨旔┰庐斂眨梢钥吹綘钊琮埳甙惚P屈的松影,又可以聽到聲如風雨的萬壑松濤,別有一番情趣。
上片寫靈山總體環(huán)境之美,下片則是詞人抒寫自己處于大自然中的感受了。辛棄疾處于這占盡風光的齊庵中,舉目四望,無邊的青山千姿百態(tài)。拂曉,在清新的空氣中迎接曙光,東方的幾座山峰,像天真活潑的孩子,一個接著一個從曉霧中探出頭來,爭相同我見面,向我問好。紅日升起了,山色清明,更是氣象萬千。你看,那邊一座山峰拔地而起,峻拔而瀟灑,充滿靈秀之氣。它那美少年的翩翩風度,不就像芝蘭玉樹般的東晉謝家子弟嗎?再看那座巍峨壯觀的大山,蒼松掩映,奇石崢嶸,它那高貴亮麗的儀態(tài),不就像司馬相如赴臨邛時那種車騎相隨、華貴雍容的氣派么!
詞人驚嘆:大自然的美是掬之不盡的,置身于這千峰競秀的大地,仿佛覺得此中給人的是雄渾、深厚、高雅、剛健等諸種美的感受,好象在讀一篇篇太史公的好文章,給人以豐富的精神享受。此中樂,樂無窮!
在作者心目中,靈山結(jié)廬,美妙無窮,于是他關(guān)切地打聽修筑偃湖的計劃,并油然而生一種在此長居的感覺!
這首詞通篇都是描寫靈山的雄偉景色,在寫景上頗有值得注意之處,它不同于一般描寫山水之作,它極少實寫山水的具體形態(tài),而是用虛筆傳神寫意。如寫山似奔馬 ,松似戰(zhàn)士,寫得龍騰虎躍,生氣勃勃,實是詞人永不衰息的斗爭性格的寫照,即他詞所說青山與我“ 情與貌,略相似”也。顯然,作者寫此詞,力圖透過山峰的外形寫出其內(nèi)在的精神;力圖把自己所感受到的大自然的內(nèi)在的美寫出來。要傳山水之神,光用一般寫實的方法不行 ,于是辛棄疾借助于用典,出人意料地以古代人物倜儻儒雅的風采來比擬山峰健拔秀潤的意態(tài),又用太史公文章雄深雅健的風格,來刻畫靈山深邃宏偉的氣度。表面上看來,這兩兩相比的東西,似乎不倫不類,風馬牛不相及,而它們在精神上卻有某些相似之點,可以使人生發(fā)聯(lián)想。這種獨特的比喻,真可說是出神入化了!當然,為山水傳神寫照,是純粹寫觀賞風景之人的主觀感受,這種感受實際上與作者的胸襟、與作者的思想境界是密切相關(guān)的。這種你中有我,我中有你的精神境界,正像辛棄疾自己說的:“我見青山多嫵媚,料青山見我應(yīng)如是”。詞作者這種傳山水之神的寫意筆法,在山水文學上開創(chuàng)了一代先河,值得后人仿效。

本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1179159.html

相關(guān)閱讀:《瑤池》譯文注釋_《瑤池》點評_李商隱的詩詞
《郊行即事》譯文注釋_《郊行即事》點評_程顥的詩詞
《門有車馬客行》譯文注釋_《門有車馬客行》點評_陸機的詩詞
《田家》譯文注釋_《田家》點評_聶夷中的詩詞
《秋日》譯文注釋_《秋日》點評_程顥的詩詞