[宋] 張先
繚墻重院,時聞有、啼鶯到。繡被掩馀寒,畫幕明新曉。朱檻連空闊,飛絮無多少。徑莎平,池水渺。日長風(fēng)靜,花影閑相照。塵香拂馬,逢謝女、城南道。秀艷過施粉,多眉生輕笑。斗色鮮衣薄,碾玉雙蟬小。歡難偶,春過了。琵琶流怨,都入相思調(diào)。
【注釋】:
此為艷遇詞。全詞結(jié)構(gòu)井然,層次分明,先景后情:上片寫貴家池館春曉之景,下片寫郊游艷遇相慕之情。夏敬觀評此詞云:“ 長調(diào)中純用小令作法”,別具一種風(fēng)味。
起首一句,點出主人公的居處所在!皶r聞有”,承上句,乃由于高墻繚繞、院宇深邃的緣故,而接下句則為人在春眼之中的緣故。這時而一聞的鶯啼把人喚醒了!袄C被掩余寒”,可見被未折疊,而“畫閣明新曉 ”,天已大亮了! 朱檻連空闊”句承“畫閣”而寫居處環(huán)境,與“繚墻重院”相應(yīng),雖富麗然而寂寥 ,其境過清 !帮w絮知多少”暗點時令為暮春。這樣,春曉、恬睡、聞鳥,與“飛絮知多少”之景相連,就構(gòu)成一個現(xiàn)成思路,間接表現(xiàn)出濃厚的惜春情緒!皬缴健本湟韵吕m(xù)寫暮春景象,路上長滿野草,池面漸廣,風(fēng)平浪靜時,時有花影倒映!叭臻L風(fēng)靜”與“閑”字表現(xiàn)出落寞蕭索的氣氛。這幾句暗示出詞中人在小園芳徑之上徘徊不定,百無聊賴的獨特情緒。
過片承上啟下!皦m香拂馬”,要去城南的玉仙現(xiàn) ,一路上愁紅慘綠 ,偏又不期然而然地,“逢謝女,城南道”。兩人早已互相慕名的,而百聞不如一見 ,于是“一見慕悅”。她明艷絕倫 ,秀麗出于天然,“秀艷過施粉”,雖只微微一笑,便有無限嫵媚而其衣色鮮艷奪目,日暖衣薄,更顯示出其身段之窈窕,就連她隨身佩帶之玉飾,雕琢成雙蟬樣,也格外玲瓏可愛。這里以工筆重彩,畫出一個天生麗人,從中流露出一見傾心的愉悅 。然而緊接六字“歡難偶,春過了”,是說有無窮后時之悔。從“琵琶流怨,都入相思調(diào)”二句看,二人可說是“心有靈犀一點通”了。用筆變化,有相得益彰之妙。作者并沒有花太多筆墨來寫二人相遇如何的交談或品樂,卻通過相顧無言的描寫將彼此的傾倒愛悅和相見恨晚的惆悵情緒表露得淋漓盡致!按哼^了”三字兼挽上片,惜春之情與相見恨晚之悔打成一片,情景莫辯。
關(guān)于此詞的本事,《 綠宿新話 》卷上有一段引語,與此詞詞意大致相符:“張子野往玉仙觀,中路逢謝媚卿 ,初未相識,但兩相聞名。子野才韻既高,謝亦秀色出世,一見慕悅,目色相接。張領(lǐng)其意,緩轡久之而去。因作《謝池春慢》以敘一時之遇”。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1212296.html
相關(guān)閱讀:遇舊友原文_翻譯和賞析_吳偉業(yè)古詩
貧交行原文_翻譯和賞析_杜甫古詩
四海皆兄弟,誰為行路人_全詩賞析
《錦瑟》譯文注釋_《錦瑟》點評_李商隱的詩詞
送人東游原文_翻譯和賞析_溫庭筠古詩