[宋] 唐琬
世情薄,人情惡,
雨送黃昏花易落。
曉風(fēng)乾,淚痕殘。
欲箋心事,獨(dú)語(yǔ)斜闌。
難!難!難!
人成各,今非昨,
病魂常似秋千索。
角聲寒,夜闌珊。
怕人尋問(wèn),咽淚妝歡。
瞞!瞞!瞞!
【注釋】:
注:唐琬,原是陸游的妻子,后因陸母反對(duì)而分開(kāi)。陸游獨(dú)游沈園,無(wú)意中遇到唐琬和丈夫趙士程,不由感慨萬(wàn)分,寫(xiě)下了著名的《釵頭鳳》一詞。唐琬看后,失聲痛哭,回家后也寫(xiě)下了這一首《釵頭鳳》,不久就郁郁而終了。他們二人大概是“有緣無(wú)分”最典型的例子了。
唐琬是我國(guó)歷史上常被人們提起的美麗多情的才女之一。她與大詩(shī)人陸游喜結(jié)良緣,夫婦之間伉儷相得,琴瑟甚和。這實(shí)為人間美事。遺憾的是身為婆婆的陸游母親對(duì)這位有才華的兒媳總是看不順眼,硬要逼著陸游把他相親相愛(ài)的她給休了。陸游對(duì)母親的干預(yù)采取了敷衍的態(tài)度;把唐琬置于別館,時(shí)時(shí)暗暗相會(huì)。不幸的是,陸母發(fā)現(xiàn)了這個(gè)秘密,并采取了斷然措施,終于把這對(duì)有情人拆散了。有情人未成終生的眷屬,唐琬后來(lái)改嫁同郡宗人趙士程,但內(nèi)心仍思念陸游不已。在一次春游之中,恰巧與陸游相遇于沈園。
唐琬征得趙某同意后,派人給陸游送去了酒肴。陸游感念舊情,悵恨不已,寫(xiě)了著名的《釵頭鳳》詞以致意。唐琬則以此詞相答。
詞的上片交織著十分復(fù)雜的感情內(nèi)容!笆狼楸,人情惡”兩句,抒寫(xiě)了對(duì)于在封建禮教支配下的世故人情的憤恨之情 !笆狼椤彼浴氨 ,“人情”所以“惡”,皆因“情”受到封建禮教的腐蝕。《禮記?內(nèi)則》云 :“ 子甚宜其妻,父母不悅,出!标懩妇褪歉鶕(jù)這一條禮法,把一對(duì)好端端的恩愛(ài)夫妻拆散了。
用“惡”、“薄”兩字來(lái)抨擊封建禮教的害人本質(zhì),極為準(zhǔn)確有力,作者對(duì)于封建禮教的深?lèi)和唇^之情,也借此兩字得到了充分的宣泄!坝晁忘S昏花易落”,采用象征的手法,暗喻自己備受摧殘的悲慘處境。陰雨黃昏時(shí)的花,原是陸游詞中愛(ài)用的意象。其《卜算子?詠梅》云:“已是黃昏獨(dú)自愁,更著風(fēng)和雨”。陸游曾借以自況。唐琬把這一意象吸入己作,不僅有自悲自悼之意,而且還說(shuō)明了她與陸游心心相印,息息相通。“曉風(fēng)干,淚痕殘”,寫(xiě)內(nèi)心的痛苦,極為深切動(dòng)人。被黃昏時(shí)分的雨水打濕的了花花草草,經(jīng)曉風(fēng)一吹,已經(jīng)干了,而自己流淌了一夜的淚水,至天明時(shí)分,猶擦而未干,殘痕仍在。這是多么的痛心!以雨水喻淚水,在古代詩(shī)詞中不乏其例,但以曉風(fēng)吹得干雨水來(lái)反襯手帕擦不干淚水,借以表達(dá)出內(nèi)心的永無(wú)休止的悲痛,這無(wú)疑是唐琬的獨(dú)創(chuàng) !坝{心事,獨(dú)語(yǔ)斜闌 ”兩句是說(shuō),她想把自己內(nèi)心的別離相思之情用信箋寫(xiě)下來(lái)寄給對(duì)方 ,要不要這樣做呢?她在倚欄沉思獨(dú)語(yǔ) 。“難、難、難 !”均為獨(dú)語(yǔ)之詞。
由此可見(jiàn),她終于沒(méi)有這樣做。只因封建禮教的殘酷不仁。這一疊聲的“難”字,由千種愁恨,萬(wàn)種委屈合并而成,因此似簡(jiǎn)實(shí)繁,以少總多,既上承開(kāi)篇兩句而來(lái),以表現(xiàn)出處此衰薄之世做人之難,做女人之更難;又開(kāi)啟下文,以表現(xiàn)出做一個(gè)被休以后再嫁的女人之尤其難。
過(guò)片“人成各,今非昨 ,病魂常似秋千索”,這三句藝術(shù)概括力極強(qiáng) 。“人成各”是就空間角度而言的。作者從陸游與自己兩方面設(shè)想:自己在橫遭離異之后固然感到孤獨(dú),而深深?lèi)?ài)著自己的陸游不也感到形單影只嗎?“今非昨”是就時(shí)間角度而言的。其間包含著多重不幸。從昨日的美滿(mǎn)婚煙到今天的兩地相思,從昨日的被迫離異到今天的被迫改嫁,這是多么不幸!但不幸的事兒還在繼續(xù):“病魂常似秋千索!
說(shuō)“ 病魂”而不說(shuō)“夢(mèng)魂”,顯然是經(jīng)過(guò)考慮的。夢(mèng)魂夜馳,積勞成疾 ,終于成了“病魂”。昨日方有夢(mèng)魂 ,至今日卻只!安』辍。這也是“今非昨”的不幸。更為不幸的是,改嫁以后,竟連悲哀和流淚的自由也喪失殆盡 ,只能在晚上暗自傷心。“角聲寒,夜闌珊,怕人尋問(wèn),咽淚裝歡”四句,具體傾訴出了這種苦境。“寒”字狀角聲之凄涼怨慕,“闌珊”狀長(zhǎng)夜之將盡。這是徹夜難眠的人方能感受得如此之真切。
大凡長(zhǎng)夜失眠,愈近天明,心情愈感煩躁,而本詞中的女主人公不僅無(wú)暇煩躁,反而還要咽下淚水,強(qiáng)顏歡笑。其心境之苦痛可想而知。結(jié)句以三個(gè)“瞞”字作結(jié),再次與開(kāi)頭相呼應(yīng)。既然可惡的封建禮教不允許純潔高尚的愛(ài)情存在,那就把它珍藏在心底吧!因此愈瞞,愈能見(jiàn)出她對(duì)陸游的一往情深和矢志不渝的忠誠(chéng)。
與陸游的原詞比較而言,陸游把眼前景、見(jiàn)在事融為一體,又灌之以悔恨交加的心情,著力描繪出一幅凄愴酸楚的感情畫(huà)面,故頗能以特有的聲情見(jiàn)稱(chēng)于后世。而唐琬則不同,她的處境比陸游更悲慘。自古“愁思之聲要妙”,而“窮苦之言易好也”(韓愈《荊潭唱和詩(shī)》)。她只要把自己所遭受的愁苦真切地寫(xiě)出來(lái),就是一首好詞。因此,本詞純屬自怨自泣、獨(dú)言獨(dú)語(yǔ)的感情傾訴,主要以纏綿執(zhí)著的感情和悲慘的遭遇感動(dòng)古今。兩詞所采用的藝術(shù)手段雖然不同,但都切合各自的性格、遭遇和身分。可謂各造其極,俱臻至境。合而讀之,頗有珠聯(lián)璧合、相映生輝之妙。
最后附帶指出,世傳唐琬的這首詞,在宋人的記載中只有“世情薄,人情惡”兩句,并說(shuō)當(dāng)時(shí)已“惜不得其全闋”(詳陳鵠《耆舊續(xù)聞》卷十)。本詞最早見(jiàn)于明代卓人月所編《古今詞統(tǒng)》卷十及清代沈辰垣奉敕編之《 歷代詩(shī)余》卷一一八所引夸娥齋主人說(shuō)。
由于時(shí)代略晚,故俞平伯懷疑這是后人依據(jù)殘存的兩句補(bǔ)寫(xiě)而成。但明人畢竟與宋相隔不遠(yuǎn),故本文仍據(jù)明人所見(jiàn),將此詞介紹給讀者。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1221201.html
相關(guān)閱讀:四海皆兄弟,誰(shuí)為行路人_全詩(shī)賞析
貧交行原文_翻譯和賞析_杜甫古詩(shī)
送人東游原文_翻譯和賞析_溫庭筠古詩(shī)
《錦瑟》譯文注釋_《錦瑟》點(diǎn)評(píng)_李商隱的詩(shī)詞
遇舊友原文_翻譯和賞析_吳偉業(yè)古詩(shī)