歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

高原的瑪麗_詩(shī)歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


高原的瑪麗

[英國(guó)]彭斯

愿這兒的河岸和山坡上

樹(shù)林青綠,花舟美麗,

愿環(huán)繞城堡的小?里

水流永遠(yuǎn)清澈見(jiàn)底!

愛(ài)神最早在這兒展綠袍,

久久逗留著不忍離去,

因?yàn)樵诖说匚遗c她分離——

我甜蜜的高原的瑪麗。

青翠的白樺樹(shù)笑得多甜,

山楂花開(kāi)得多茂盛,

在它們芬芳的樹(shù)蔭里,

我曾把她緊抱懷中!

黃金的時(shí)辰啊展開(kāi)雙翅,

從我和愛(ài)人頭上飛逝;

她是我的光明和生命-

我甜蜜的高原的瑪麗。

說(shuō)不盡的誓言,分不開(kāi)的擁抱,

我們分別時(shí)柔情縈懷;

互相約定了今后常相會(huì),

才把我倆生生掰開(kāi)。

唉!死神不合時(shí)令的降霜,

過(guò)早地把我的花兒掐去,

如今泥土冰涼、青草萋萋,

已蓋住我高原的瑪麗!

變蒼白了,那玫瑰般的唇,

我曾吻得一往情深!

永遠(yuǎn)熄滅了,那閃亮的眼神,

曾把溫柔傾注我身!

那顆熱烈地愛(ài)過(guò)我的心

如今腐蝕在沉默的地里!

可是在我胸中在我心底

我高原的瑪麗。

(飛白譯)

【賞析】

這是一首悼亡詩(shī)。詩(shī)中提到的瑪麗實(shí)有其人,她名叫瑪麗•卡姆蓓爾,是彭斯結(jié)識(shí)的一位蘇格蘭高地的姑娘。那是一個(gè)風(fēng)和日麗的下午,羅伯特•彭斯和瑪麗•卡姆萑爾拉立在小溪的兩岸,雙雙捧著《圣經(jīng)》。一番山盟海誓之后,他們依依而別,但從此再也沒(méi)有相見(jiàn),旣惢剜l(xiāng)后死于熱病,彭斯也回到自己的教區(qū),因與人私通而遭到教會(huì)的責(zé)難。當(dāng)瑪麗的死訊傳來(lái)時(shí),年輕的詩(shī)人真是悲痛欲絕。他趕到他倆幽會(huì)過(guò)的埃爾河畔,一遍又一遍地呼喚著瑪麗的名字。但回答他的只有白樺林間颯颯的風(fēng)聲和小溪淙淙的水聲。人去物在,更令人心痛欲裂!為了排遣自己的痛苦心情,也為紀(jì)念已經(jīng)消逝的那份柔情蜜意,彭斯寫(xiě)下了這首民歌,將聲聲痛苦的呼喚轉(zhuǎn)換成優(yōu)美動(dòng)人的詩(shī)篇。

全詩(shī)以蘇格蘭高地美麗的自然風(fēng)光為背景,緩緩展開(kāi)對(duì)情人的追思。第一節(jié)睹物思情,是全詩(shī)的引子。詩(shī)人重游幽會(huì)故地,思念逝去的情人。情調(diào)是沉郁、哀傷的。從第二節(jié)開(kāi)始,情調(diào)轉(zhuǎn)為熱烈而歡快。此時(shí)此刻,詩(shī)人似乎忘掉了悲痛,回到了那已經(jīng)消逝的愛(ài)情世界,沉浸在銷(xiāo)魂之境中。熾熱、歡快的情感持續(xù)到第三節(jié)前四行達(dá)到高潮,突然中止。一聲“唉!”的插入,把詩(shī)人拉回現(xiàn)實(shí)。于是,歡樂(lè)的回憶突然轉(zhuǎn)為悲痛的嘆息,美麗的高地風(fēng)光換成一幅凄涼的墳地圖景,強(qiáng)烈的情感反差凸現(xiàn)了悼亡的主題。在此基礎(chǔ)上,第四節(jié)詩(shī)人將重點(diǎn)放到已逝的情人身上三個(gè)最動(dòng)人之處展開(kāi)追思。嘴唇、眼神和心臟是表達(dá)愛(ài)情最敏感的部位,也暗示了情人最寶貴的三種品質(zhì):美麗、溫柔和真誠(chéng)。而此刻,這三者都已不復(fù)存在,只有在詩(shī)人的“胸中”和“心底”,情人的形象仍栩栩如生。

在形式上,這首詩(shī)主要采用了民歌常用的復(fù)沓手法。每一節(jié)都以&ldquo,人生哲理;高原的瑪麗”押韻結(jié)尾,前呼后應(yīng),仿佛詩(shī)人的聲聲呼喚在高山空谷激起的層層回聲,造成一種纏綿悱惻的悲愴效果。(張德明)


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/219364.html

相關(guān)閱讀: