朝代:隋代
作者:佚名
原文:
我兄征遼東,餓死青山下。今我挽龍舟,又阻隋堤道。
方今天下饑,路糧無些小。前去三千程,此身安可保!
寒骨枕荒沙,幽魂泣煙草。悲損門內(nèi)妻,望斷吾家老。
安得義男兒,焚此無主尸。引其孤魂回,負(fù)其白骨歸!
相關(guān)內(nèi)容
相關(guān)內(nèi)容譯文
作者:佚名
我哥哥被征去遼東打仗,最終餓死在大青山下。現(xiàn)在我又被抓來為龍舟拉纖,在運(yùn)河堤上吃苦受罪。
如今正是一個饑荒年頭,給我們的干糧少而又少。
此去前面要拉三千里路,這條命哪里還保得?
難免落得個拋尸荒野、魂歸無處的下場。
想起家中的妻兒和父母,不禁悲從中來。
但愿哪位好心人能把我的尸骨送回故鄉(xiāng),使我在那里得到安息。
相關(guān)內(nèi)容
賞析
作者:佚名
大業(yè)三年(公元年)隋煬帝第三次下江都時(shí),挽舟的民夫所唱的歌。此歌悲憤感人,抒發(fā)了人民群眾對暴政的控訴。
說明了當(dāng)時(shí)的生活十分困難,又加上朝廷的無能,老百姓們苦不堪言,所以有感而發(fā),如此文章,煽動人心,表達(dá)了人們渴望美好生活以及對幸福生活的向往。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/332042.html
相關(guān)閱讀:《關(guān)山月》譯文注釋_《關(guān)山月》點(diǎn)評_陸游的詩詞
揚(yáng)子江原文_翻譯和賞析_文天祥古詩
歲暮原文_翻譯和賞析_杜甫古詩
天下興亡,匹夫有責(zé) 全詩賞析
蒿里行原文_翻譯和賞析_曹操古詩