后漢書?杜詩傳原文及翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


后漢書?杜詩傳原文及翻譯

后漢書?杜詩傳原文

杜詩字君公,河內(nèi)汲人也。少有才能,仕郡功曹,有公平稱。更始時,辟大司馬府。建武元年,歲中三遷為侍御史,安集洛陽。時,將軍蕭廣放縱兵士,暴橫民間,百姓惶擾,詩敕曉不改,遂格殺廣,還以狀聞。世祖召見,賜以囗戟,復使之河東,誅降逆賊楊異等。詩到大陽,聞賊規(guī)欲北度,乃與長史急焚其船,部勒郡兵,將突騎趁擊,斬異等,賊遂剪滅。拜成皋令,視事三歲,舉政尤異。再遷為沛郡都尉,轉(zhuǎn)汝南都尉,所在稱治。

七年,遷南陽太守。性節(jié)儉而政治清平,以誅暴立威,善于計略,省愛民役。造作水排,鑄為農(nóng)器,用力少,見功多,百姓便之。又修治陂池,廣拓土田,郡內(nèi)比室殷足。時人方于召信臣,故南陽為之語曰:“前有召父,后有杜母!

詩自以無勞,不安久居大郡,求欲降避功臣,乃上疏曰:

陛下亮成天工,克濟大業(yè),偃兵修文,群帥反旅,海內(nèi)合和,萬世蒙福,天下幸甚。唯匈奴未譬圣德,威侮三垂,陵虐中國,邊民虛耗,不能自守,臣恐武猛之將雖勤,亦未得解甲EA72弓也。夫勤而不息亦怨,勞而不休亦怨,怨恨之師,難復責功。臣伏睹將帥之情,功臣之望,冀一休足于內(nèi)郡,然后即戎出命,不敢有恨。世愚以為“師克在和不在眾”,陛下雖垂念北邊,亦當頗泄用之。昔湯、武善御眾,故無忿鷙之師。陛下起兵十有三年,將帥和睦,士卒鳧 。今若使公卿郡守出于軍壘,則將帥自厲;士卒之復,比于宿衛(wèi),則戎士自百。何者?天下已安,各重性命,大臣以下,咸懷樂土,不讎其功而厲其用,無以勸也。陛下誠宜虛缺數(shù)郡,以俊振旅之臣,重復厚賞,加于久役之士。如此,緣邊屯戍之師,競而忘死,乘城拒塞之吏,不辭其勞,則烽火精明,守戰(zhàn)堅固。圣王之政,必因人心。今猥用愚薄,塞功臣之望,誠非其宜。

臣詩伏自惟忖,本以史吏一介之才,遭陛下創(chuàng)制大業(yè),賢俊在外,空乏之間,超受大恩,牧養(yǎng)不稱,奉職無效,久竊祿位,令功臣懷慍,誠惶誠恐。八年,上書乞避功德,陛下殊恩,未許放退。臣詩蒙恩尤深,義不敢茍冒虛請,誠不勝至愿,愿退大郡,受小職。及臣齒壯,力能經(jīng)營劇事,如使臣詩必有補益,復受大位,雖析?授爵,所不辭也。惟陛下哀矜!

帝惜其能,遂不許之。

詩雅好推賢,數(shù)進知名士清河劉統(tǒng)及魯陽長董崇等。

初,禁網(wǎng)尚簡,但以璽書發(fā)兵,未有虎符之信,詩上疏曰:“臣聞兵者國之兇器,圣人所慎。舊制發(fā)兵,皆以虎符,其余征調(diào),竹使而已。符第合會,取為大信,所以明著國命,斂持威重也。間者發(fā)兵,但用璽書,或以詔令,如有奸人詐偽,無由知覺。愚以為軍旅尚興,賊虜未殄,征兵郡國,宜有重慎,可立虎符,以絕奸端。昔魏之公子,威傾鄰國,猶假兵符,以解趙圍,若無如姬之仇,則其功不顯。事有煩而不可省,費而不得已,蓋謂此也。”書奏,從之。

詩身雖在外,盡心朝廷,讜言善策,隨事獻納。視事七年,政化大行。十四年,坐遣客為弟報仇,被征,會病卒。司隸校尉鮑永上書言詩貧困無田宅,喪無所歸。詔使治喪郡邸,賻絹千匹。

后漢書?杜詩傳翻譯

杜詩字君公,河內(nèi)汲縣人。年輕時有才能,在郡里任功曹,有公正平和的美稱。更始年間,被征召做了大司馬府的官員。建武元年,在一年中升遷三次至侍御史,負責安定洛陽。當時將軍蕭廣放縱士兵在百姓中橫行霸道,百姓惶恐不安。杜詩告誡曉諭蕭廣,可他仍不改悔,于是擊殺了蕭廣,回京后把這一情況向光武帝奏報。光武帝召見他,賜給他一套?戟。儀仗又派他巡視河東,去討伐、降服反叛的賊人楊異等。杜詩抵達大陽,聽說賊人謀劃北渡黃河,于是與長史迅速焚毀他們的船只,部署郡中士兵,率領(lǐng)騎兵追逐襲擊賊兵,殺死楊異等人,賊兵終于被消滅。再次升遷為沛郡都尉,轉(zhuǎn)任汝南都尉,所治理的地方政績顯揚。

建武七年,杜詩升任南陽太守。他生性節(jié)儉,施政清廉公平,因為懲罰強暴樹立起了威信,他還擅長計劃謀略,顧恤和愛惜服勞役的百姓。又設(shè)計制作水排,用以煉鐵,鑄造農(nóng)具,使(百姓)用力少,收效多,百姓感到很便利。還修建池塘,廣泛開墾土地,郡中家家戶戶都豐足富實。當時人們把他比作召信臣,所以南陽人為這些事跡贊頌他道:“先前有召父,后來有杜母!

杜詩自認為沒有功勞,為長期任大郡長官而感到不安,請求降職,讓出職位給功臣,于是上書給皇帝。光武帝愛惜他的才能,因而沒有同意這個請求。

杜詩向來喜好推薦賢明的人,多次舉薦知名之士,有清河的劉統(tǒng)和魯陽長董崇等。

當初,兵禁制度崇尚簡約,只是用帶有皇帝之印的書信發(fā)兵,沒有虎符這樣的信物。杜詩上書說:“臣聽說軍隊是國家的能夠殺傷人的工具,圣人也很謹慎小心對待。原來的制度派遣軍隊,都用虎符,其他征調(diào)只用拿著信件的使者罷了。兵符假如能夠合在一起,才能取得對方完全的信任,以此來表明彰顯國家的命令,保持國家的威嚴與重要地位。近來派遣軍隊,只用帶有皇上之印的書信,有時還用皇上的詔命。如有奸邪的人欺詐作偽,就無法發(fā)覺。我認為軍事正在興起,叛亂的人沒有滅絕。從下面的郡國中征兵,應該慎重,可以確立虎符制度,來杜絕奸詐事件的產(chǎn)生。昔日魏國的公子無忌,威風令鄰國傾倒,尚且借助虎符調(diào)兵來解邯鄲之圍,如果沒有如姬的仇事,那么他的功績也就不會顯露。事情中有些雖然煩瑣但不 能省卻,雖然浪費但不能不如此,大概說的就是發(fā)兵制度這類的事情吧!敝G書遞給皇上,皇上聽從了他的建議。

杜詩雖然在外做官,但是對朝廷竭盡忠心,正直的言論和有益的謀略,隨著報告某事獻給皇上。在任七年,政績教化十分顯著。十四年,因派門客為弟弟報仇,被朝廷征召,正巧他因病去世。司隸校尉鮑永上書說,杜詩貧困沒有土地、住宅等產(chǎn)業(yè),死了以后沒有埋葬的地方;噬舷铝钤诳ほ∞k喪事,并賞賜一千匹絹作為治喪費用。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/349534.html

相關(guān)閱讀: