寇準(zhǔn)《夏日》原文
離心杳杳思遲遲,深院無人柳自垂。
日暮長廊聞燕語,輕寒微雨麥秋時。
寇準(zhǔn)《夏日》注釋
、離心:指離開相位時的心情。杳(yǎo)杳:深暗幽遠(yuǎn)。這里有茫然無所適從之意。遲遲:遲緩。
2、麥秋:指初夏。因秋天是谷物成熟的季節(jié),而初夏是麥子成熟的時節(jié)。
寇準(zhǔn)《夏日》翻譯
離開這里還杳無音信,長期生活在這里使我的思想變得呆遲。在這深院中只有楊柳和我相伴。日暮時,聽到長廊上的喃喃燕語,一場微雨,使人覺得有幾分涼意,原來正是麥秋時。
寇準(zhǔn)《夏日》賞析
《夏日》是政治家?詩人寇準(zhǔn)的一首七言絕句,這首詩寫初夏傍晚美好的風(fēng)景和宜人的氣候,詩人抓住了景物的特色來寫,一方面寫出了夏日的風(fēng)景,另一方面?zhèn)让娣匆r詩人被貶后清閑生活,表達(dá)了詩人遭讒罷相后悒郁不平的心情。全詩清雅自然。
全詩的典型環(huán)境是初夏傍晚時分的深院。初夏為麥?zhǔn)斓臅r候,秋天為谷物收成的季節(jié),因以“秋”為谷物成熟和收成,《書?盤庚》上篇云:“若農(nóng)服田力穡,乃亦有秋!薄胞溓铩闭秊辂溩映墒斓某跸模ㄞr(nóng)歷四月)。此時此刻,輕寒微雨,燕子歸巢,喃喃之聲,聞于深院長廊。鳥鳴熱鬧,人間無語,只見楊柳低垂,不由得勾起詩人縷縷思緒。詩人寇?詩學(xué)王維,韋應(yīng)物,藻思宏逸,所成篇詠,“眾口傳寫”,王維之詩,備陳穡事,追擬《詩經(jīng)?豳風(fēng)》,是為農(nóng)家詩。詩人學(xué)王維,故有“麥秋”之說。學(xué)韋蘇州,故多寫田園風(fēng)物,語言簡淡。詩人《春日登樓懷舊》里的“野水無人渡,孤舟盡日橫”,只是把韋應(yīng)物《滁州西澗》的“野渡無人舟自橫”一句擴(kuò)大為一聯(lián),而這首“離心杳杳”,似“久歸不去”之作,“深院無人柳自垂”一語,也有點(diǎn)化“野渡無人舟自橫”之跡。
“離心杳杳思遲遲”一句,涉及全詩視角,戀家眷鄉(xiāng),韻語“麥秋”,詩人與農(nóng)事力穡息息相通!吧钤簾o人”,是詩人視線所及,全詩的筆觸是由近及遠(yuǎn)的。既無心離去,月前思緒徐徐撲上心頭,便有下文韻致。故“思遲遲”一語,實(shí)為全詩的主題語,然后推演開去,移動視點(diǎn),先寫深院,后寫長廊,最后寫廣漠和“麥秋”季節(jié),由近及遠(yuǎn),一一分詠,韻致亦徐徐泄出。全詩構(gòu)思自然平實(shí),由詩人“離心”、思緒一直寫到廣袤無垠和時令,堪稱宏逸。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/448613.html
相關(guān)閱讀:千秋萬歲名,寂寞身后事
顏氏家訓(xùn)?歸心篇全文及翻譯
山中一夜雨,樹杪百重泉
三國志?妃嬪傳全文及翻譯
痛飲狂歌空度日,飛揚(yáng)跋扈為誰雄