歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

青年女囚_詩歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


青年女囚

(作于圣•拉薩爾監(jiān)獄)

[法國]謝尼耶

“青的麥穗成熟著,受到鐮刀的矜惜;

青的葡萄整夏天不怕樣床的轔棟,

酣飲著朝露之珠;

而我呵也和它們一樣地貌美年輕,

不管當(dāng)前的時(shí)日有什么禍亂災(zāi)?,

我還不愿意死去。

“讓那鐵石心腸去千著眼慷慨赴死,

我卻哭著,希望著,順著北風(fēng)的威勢(shì)

倒下又抬起頭來。

日子誠然有苦的,但有些確實(shí)鮮甜!

唉!哪有那種蜜呵,吃后不感到膩煩?

哪有無風(fēng)的滄海?

“我的胸中藏有豐富的奇思妙想。

牢獄之墻盡管高,我有希望的翅膀,

再高壓也是徒然:

正如那菲羅美爾逃出了獵戶網(wǎng)羅,

更活潑、更快樂地沖著,引吭高歌,

在那冥冥的霄漢。

“會(huì)輪到我去死嗎?安閑地我去就寢,

安閑地我又醒來;不管睡眠或清醒,

我都是自問無虧。

我,大家眼里都閃出慶幸之光!

那許多沉憂之臉看到我在這地方,

又幾乎有了歡意。

“我這美好的征程離盡頭還太遙遠(yuǎn)!

我才出發(fā)哩,那標(biāo)樹排在路的兩面,

我才走過了幾棵;

人生的筵席呵,才不過勉強(qiáng)開端,

我手里捧的金樽仍然是滿到邊緣,

我才銜到了片刻。

“我還是在春天哩,我定要看到收獲;

像太陽完成一年,要四時(shí)循序而過,

我也有我的四時(shí)。

我正在枝頭?發(fā),構(gòu)成園圃的精華,

我曾見到照耀的還只是朝日之霞,

我要過我的一日。

“死神呵!不要匆忙,離開,且離開這里;

有些心靈被蓋愧、驚慌或失望吞噬,

快去為它們解除。

對(duì)于我嗎,巴萊絲還留有良辰美景,

愛神還留有蜜吻,?斯還留有和聲:

我還不愿意死去。”

就是這樣,我雖然慘凄凄身在囹圄,

我的琴卻蘇醒了,聽一個(gè)獄中少女

作這番怨訴析求;

我擺脫著我奄奄待盡的沉重心情,

把她那天真小口自然流露的哀音

依韻律譜成詩句。

這幾章詩是我的牢獄的和諧見證,

誰有那閑情逸致,讀這詩定會(huì)追問

那個(gè)妙人兒是誰:

她的面容和詞語都那么風(fēng)致嫣然,

凡是接近她的人都將會(huì)和她一般,

怕自己臨到末日。

(范希衡譯)

【賞析】

俄羅斯著名女詩人茨維塔耶娃寫過一首詩獻(xiàn)給安德烈•謝尼耶,其中有一句話:“在我們的時(shí)代,活著的不是人。”這一句話,揭示了安德烈•謝尼耶生命后期的時(shí)代特征。

1789年,法國大革命爆發(fā),謝尼耶滿腔熱情地參加了這場(chǎng)革命。由于他反對(duì)暴力,對(duì)雅各賓派后期采取的措施表示不滿,遭到雅各賓派逮捕,被推上了絞刑架。就在他死后的第三天,羅伯斯比爾政權(quán)也倒臺(tái)了。

《青年女囚》這首詩是安德烈•謝尼耶在被關(guān)押進(jìn)圣•拉薩爾監(jiān)獄時(shí)寫的。這“青年女囚”是佛勒利公爵夫人,當(dāng)時(shí)是哥瓦爾小姐,年25歲,與作者關(guān)押在同一監(jiān)獄中。那是1793年,法國大革命正在“恐怖”時(shí)期,凡是關(guān)進(jìn)這個(gè)牢獄的政治犯幾乎無一人能夠免死,而哥瓦爾小姐有一天卻天真地說道:“我還不愿意死去哩!”這句話感動(dòng)了詩人,就為她譜寫了這首詩。

全詩共分九小節(jié)。前七小節(jié)都是哥瓦爾小姐的“獨(dú)白”,最后兩小節(jié)是詩人的陳述。詩歌一開篇,哥瓦爾小姐自比青麥穗和青葡萄,不懼鐮刀和榨床,不管當(dāng)時(shí)的時(shí)日有多么艱辛,也不愿意死去。開章明義地表達(dá)了自己的樂觀精神和對(duì)生活的希翼。

雖然被關(guān)押在黑暗潮濕的牢籠里,但哥瓦爾小姐卻覺得:&ldquo,名人故事;牢獄之墻盡管高,我有希望的翅膀,/再高壓也是徒然……”她渴望自己像雅典王女兒菲羅美爾那樣逃出獵戶羅網(wǎng),在霄漢引吭高歌。

哥瓦爾小姐相信希望最終會(huì)到來,她除了不斷鼓勵(lì)自己,也在影響著周圍的獄友們。她的堅(jiān)定和樂觀使得周圍的人也受到了感染,大家透過她臉上的光,來希翼未來。為此,她責(zé)令死神“離開,且離開這里”,“我還是在春天哩,我定要看到收獲”,“我要過我的一日”、“我還不愿意死去”。

在最后兩節(jié),詩人出現(xiàn),他覺得自己就像俄耳浦斯那樣,創(chuàng)作的琴弦被撥動(dòng),而蘇醒過來。雖然“慘凄凄身在囹圄”,卻被這位年輕姑娘感染,擺脫了“奄奄待盡的沉重心情”。

在大革命期間,安德烈•謝尼耶曾為好幾位女性寫過頌歌。這一首詩不像其他詩歌那樣激昂奮進(jìn),而是以抒情的筆調(diào),贊美了一位樂觀堅(jiān)定的女性,表達(dá)了作者對(duì)生命的積極和向往。

詩歌完成沒幾天,詩人以“人民敵人”的罪名被推上了斷頭臺(tái)。又過了幾天,“恐怖”政權(quán)垮臺(tái),“青年女囚”出獄了。(柴田)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/196791.html

相關(guān)閱讀: