閔仲叔辭侯霸原文及翻譯
閔仲叔辭侯霸原文
太原閔仲叔者,世稱節(jié)士,雖周黨之潔清,自以弗及也。黨見其含菽飲水,遺以生蒜,受而不食。建武中,應(yīng)司徒侯霸之辟。既至,霸不及政事,徒勞苦而已。仲叔恨曰:“始蒙嘉命,且喜且懼;今見明公,喜懼皆去。以仲叔為不足問邪,不當(dāng)辟也。辟而不問,是失人也。”遂辭出,投劾而去。
閔仲叔辭侯霸注釋
、節(jié)士:有節(jié)操的人
2、雖周黨之潔清:即使像當(dāng)?shù)刂茳h一樣潔身自好的人。
3、含菽:吃豆類食品。
4、遺(wei第四聲):送
5、建武中:建武年間。建武:東漢光武帝年號。
6、辟(bi第四聲):征召。大官以個(gè)人名義聘請。
7、不及政事:不談治國正事。
8、徒勞苦而已:僅僅說些寒暄慰問的話。勞苦:慰勞(閔仲叔一路上)辛苦。
9、恨:遺憾
0、明公:對侯霸的敬稱
、失人:對人認(rèn)識不清
2、投劾(he第二聲)而去:扔下一封抱怨信走了。投劾:呈遞彈劾自己的狀文,是古代棄官的一種方式。
閔仲叔辭侯霸翻譯
太原有個(gè)叫閔仲叔的人,世人都說他是有氣節(jié)的人,即使是周黨那樣廉潔清高的人也自以為不如閔仲叔。周黨見到閔仲叔口中含著豆類食品來喝水,給他生蒜,閔仲叔接受了卻沒有吃。建武年中,閔仲叔受司徒侯霸的征召做了官。等到他上任,司徒侯霸不用政事來問他,只是慰勞他(說些寒暄慰問的話)罷了。仲叔悔恨地說:“開始受到您的任命時(shí),我又高興又害怕,現(xiàn)在見到了您,我既沒有了興奮也沒了恐懼。如果您覺得仲叔才智不足以來談?wù)撜,您就不?yīng)該征召我來做官。既然征召我來卻又不用我,是浪費(fèi)了!庇谑撬o去官職,扔下一封抱怨信走了。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/464605.html
相關(guān)閱讀:新唐書?狄仁杰傳原文及翻譯
鹽鐵論?卷七?崇禮第三十七
戰(zhàn)國策?趙一?謂皮相國
躬耕本是英雄事,老死南陽未必非
思悠悠,恨悠悠,恨到歸時(shí)方始休