齊桓公好服紫原文翻譯 啟示
齊桓公好服紫原文
齊桓公好服紫,一國盡服紫。當是時也,五素不得一紫;腹贾,謂管仲曰:“寡人好服紫,紫貴甚,一國百姓好服紫不已,寡人奈何?”管仲曰:“君欲止之,何不試勿衣紫也?謂左右曰:‘吾甚惡紫之臭(xiù:氣味)。’于是左右適有衣紫而進者,公必曰:‘少卻!吾惡紫臭!惫唬骸爸Z!”于是日,郎中莫衣紫;其明日,國中莫衣紫;三日,境內(nèi)莫衣紫也。
齊桓公好服紫注釋
、齊桓公:春秋時齊國國君,春秋五霸之一,姜姓,名小白。
2、服紫:穿紫色的衣服。
3、服:穿。
4、國:都城。
5、五素不得一紫:五匹生絹換不到一匹紫色的(絹)。素:未染色的絹(絲織品)。
6、患:以、、、、、、為患,為憂。
7、管仲:字夷吾,春秋時齊國的丞相,助齊桓公稱霸。
8、臭(xiù):氣味。
9、左右:身邊的近臣。
0、郎中:官名,侍衛(wèi)近臣,此處泛指宮中官員。
、其明日:(到了)第二天、。
2、甚:很。
3、卻:退。
4、好:喜歡。
5、進:晉見。
6、惡(wù):厭惡。
7、服:把……作為衣服(名詞活用為動詞)。
8、國:國都,都城。
9、境內(nèi):國境內(nèi)。
20、少:稍稍。
2、衣:穿衣服。
22、適:正好。
齊桓公好服紫翻譯
齊桓公喜歡穿紫色的衣服,整個都城的人都穿紫色的衣服。正在那個時候,幾匹沒染色的布都換不回一匹紫色的布。齊桓公對此十分憂慮,對管仲說:“我喜歡穿紫色的衣服,紫色的布料很貴,整個都城的百姓喜歡穿紫色衣服的風氣不消失,我該怎么辦呢?”
管仲說:“您想制止這種情況,為什么不試一下不穿紫衣服呢?您可以對身邊的侍從說:‘我非常厭惡紫色衣服的氣味!
在這時,侍從中如果有穿紫衣來進見的人,桓公就說:“稍微退后點,我厭惡紫色衣服的氣味!
那人說:"是。"
從這天開始,沒有侍衛(wèi)近臣再穿紫色衣服了;到第二天,城中也沒有人穿紫色衣服了;第三天,國境之內(nèi)沒有人再穿紫色衣服了。
齊桓公好服紫啟示
齊桓公喜歡穿紫色的衣服,齊國都城里的人便都穿紫色的衣服,說明老百姓對偶像或權威人物的審美取向是非常趨同的。本文以生動的事例說明了“上有所好,下必甚焉”的道理,告誡人們,上行下效。作為領導人或具有社會影響的公眾人物,其一言一行必須謹慎,必須充分考慮社會影響,否則將造成嚴重的后果。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/519345.html
相關閱讀:海馬_詩歌鑒賞
舊唐書?韓愈傳原文及翻譯
牧羊人_詩歌鑒賞
謝?原文及翻譯
杜甫《龍門閣》原文及翻譯 賞析