杜甫《發(fā)秦州(乾元二年,自秦州赴同谷縣紀(jì)行)》原文及翻譯 賞析
杜甫《發(fā)秦州(乾元二年,自秦州赴同谷縣紀(jì)行)》原文
我衰更懶拙,生事不自謀。無(wú)食問(wèn)樂(lè)土,無(wú)衣思南州。
漢源十月交,天氣涼如秋。草木未黃落,況聞山水幽。
栗亭名更佳,下有良田疇。充腸多薯蕷,崖蜜亦易求。
密竹復(fù)冬筍,清池可方舟。雖傷旅寓遠(yuǎn),庶遂平生游。
此邦俯要沖,實(shí)恐人事稠。應(yīng)接非本性,登臨未銷憂。
?谷無(wú)異石,塞田始微收。豈復(fù)慰老夫,惘然難久留。
日色隱孤戍,烏啼滿城頭。中宵驅(qū)車去,飲馬寒塘流。
磊落星月高,蒼茫云霧浮。大哉乾坤內(nèi),吾道長(zhǎng)悠悠。
杜甫《發(fā)秦州(乾元二年,自秦州赴同谷縣紀(jì)行)》翻譯
、原注:“乾元二年(七五九),自秦州赴同谷紀(jì)行。”
2、生事,即下所言衣食之事。
3、此二句正言“不自謀”,語(yǔ)苦而趣。問(wèn),尋求。樂(lè)土,富裕地區(qū)。因無(wú)食故欲就樂(lè)土。南州,猶南方。這里指同谷,同谷在秦州之南。南州氣暖,因無(wú)衣故思往南州。寒苦人實(shí)有此想。以上四句敘去秦州而赴同谷的根由。
4、以上四句寫(xiě)同谷氣候和暖,可解決無(wú)衣問(wèn)題。漢源,同谷鄰縣!奥劇弊志o要。下面八句也是根據(jù)傳聞來(lái)寫(xiě)的。杜甫此時(shí)尚未至同谷。
5、以上四句寫(xiě)同谷物產(chǎn)豐富,可解決無(wú)食問(wèn)題。栗亭,屬同谷縣。薯蕷,俗名山藥。崖蜜,一名石蜜,野蜂在山崖和石壁間所釀之蜜。
6、以上四句寫(xiě)同谷景物宜人,并可供游覽。方舟,兩舟并行,實(shí)即泛舟意,但用方舟,見(jiàn)得地面甚廣。
7、此以下八句追述去秦州的原因。此邦,指秦州。要沖,要道或要塞。地勢(shì)高,故曰府。稠,煩雜。
8、此二句是說(shuō)既要應(yīng)接來(lái)往官員,又無(wú)山水可以登臨。
9、異石,奇石。塞田,山田。微收,收成很少。
0、因有以上種種原因,再也待不下去。
、此以下八句寫(xiě)發(fā)秦州時(shí)情景,方是寫(xiě)實(shí)。
2、中宵,夜半。杜甫在旅途中多半夜出發(fā),并因此得病,所以說(shuō)“征途乃侵星,得使諸病入”。
3、此二句出門(mén)時(shí)仰望天空所見(jiàn),景中含情。詩(shī)人之胸襟,正如星月之磊落,云霧蒼茫,終不能掩。
4、此二句因小見(jiàn)大,由近及遠(yuǎn)。“吾道”二字雙關(guān),充分表現(xiàn)了詩(shī)人百折不撓的頑強(qiáng)意志?膳c《空囊》詩(shī)“吾道屬艱難”一話互參。
杜甫《發(fā)秦州(乾元二年,自秦州赴同谷縣紀(jì)行)》賞析
《發(fā)秦州(乾元二年,自秦州赴同谷縣紀(jì)行)》是唐朝詩(shī)人杜甫的作品之一。此當(dāng)是上元二年作。
我衰更懶拙,生事不自謀。無(wú)食問(wèn)樂(lè)土,無(wú)衣思南州。
(首敘啟行大意。)
漢源十月交,天氣如涼秋。草木未黃落,況聞山水幽。栗亭名更嘉,下有良田疇。充腸多薯蕷,崖蜜亦易求。密竹復(fù)冬筍,清他可方舟。雖傷旅寓遠(yuǎn),庶遂平生游。
(此言同谷之當(dāng)居。上四,記風(fēng)景之暖,應(yīng)上“無(wú)衣思南州。”中四,記物產(chǎn)之美,應(yīng)上“無(wú)食同樂(lè)土!倍S,承物產(chǎn)。清池,承風(fēng)景。公《秦州》詩(shī),眷眷于東柯之勝,及《寄侄佐》詩(shī),又嘆羨其所居山水,然實(shí)未嘗往居焉。讀此章,知赴同谷時(shí),蓋寓于栗亭也。)
此邦俯要沖,實(shí)恐人事稠。應(yīng)接非本性,登臨未銷憂。?谷無(wú)異石,塞田始微收。豈復(fù)慰老夫,惘然難久留。
(此言秦州之當(dāng)去。人事稠雜,則非風(fēng)景之幽矣。塞田薄收,則無(wú)物產(chǎn)之饒矣)
日色隱孤戍,烏啼滿城頭。中宵驅(qū)車去,飲馬寒塘流。磊落星月高,蒼茫云霧浮。大哉乾坤內(nèi),吾道長(zhǎng)悠悠。
(此敘臨發(fā)情景。日暮孤征,戴星侵霧,不勝中途寥落之感矣!抖乓堋罚捍嗽(shī)難于作結(jié)!按笤涨(nèi),吾道長(zhǎng)悠悠”,亦近亦遠(yuǎn),收得恰好,與“飄蕩云天闊”同意。胡夏客曰:行役著此結(jié)語(yǔ),何等氣象。此章,起段四句,次段十二句,下兩段各八句。)
【杜甫的詩(shī)詞全集 68首詩(shī)全集下載
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/550775.html
相關(guān)閱讀:杜甫《晨雨》原文及翻譯 賞析
有花堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝
漢書(shū)?志?律歷志下原文及翻譯
對(duì)未來(lái)危險(xiǎn)的憂慮_詩(shī)歌鑒賞
苦恨年年壓金線,為他人作嫁衣裳