秦穆公嘗出而亡其駿馬原文翻譯
秦穆公嘗出而亡其駿馬原文
秦穆公嘗出而亡其駿馬,自往求之,見人已殺其馬,方共食其肉。穆公謂曰:"是吾駿馬也。"諸人皆懼而起。穆公曰:"吾聞食駿馬肉,不飲酒者殺人。"即以次飲之酒。殺馬者皆慚而去。居三年,晉攻秦穆公,圍之。往時食馬者相皆曰:"可以出死,報(bào)食馬得酒之恩矣。"遂潰圍,穆公卒得以解難,勝晉,獲惠公以歸。此德出而福反也。
秦穆公嘗出而亡其駿馬注釋
、秦穆公:秦國國君,春秋五霸之一。
2、嘗:曾經(jīng)。
3、亡:丟失。
4、求:尋找。
5、是:這是。
6、懼:害怕。
7、之:代詞,指吃馬肉的人
8、去:離開。
9、方:正在。
0、居:過了。
、起:站起。
2、出死:出力(為國君)拼死作戰(zhàn)。
3、潰:沖破。
4、卒:終于。
5、惠公:晉國國君。
6、不飲酒者殺人:不喝酒會死人的。
7、以次飲之酒:按照次序(他們吃馬肉所在的位置)給他們酒喝。以:按照;次:次序。
秦穆公嘗出而亡其駿馬翻譯
秦穆公曾經(jīng)外出王宮而因此丟失了自己的駿馬,他親自前往去找他的馬,看見有人已經(jīng)把自己的馬殺了并且還正在一起吃馬的肉。秦穆公對他們說:“這是我的馬。”這些人都驚恐地站起來。秦穆公說:“我聽說吃駿馬的肉但不喝酒的人會死的!庇谑(秦穆公)給他們酒喝。殺馬的人都慚愧地離開了。過了三年,晉國攻打秦穆公,把秦穆公圍困住了。以前那些殺馬吃肉的人互相說:“我們可以以死報(bào)答穆公給我們吃馬肉喝好酒的恩德了!庇谑牵ㄊ绸R者連同秦軍)擊潰了包圍秦穆公的軍隊(duì),穆公終于解決了困難,并打敗了晉國,俘虜了晉惠公,這就是給人恩惠而得到福佑的回報(bào)啊!
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/808124.html
相關(guān)閱讀:宋史?薛慶傳原文翻譯
王昌齡《西宮秋怨》原文及翻譯 賞析
后漢書?列傳?東夷列傳原文及翻譯
楊炯《廣溪峽》原文及翻譯 賞析
關(guān)帝靈簽80簽 關(guān)帝靈簽解簽第八十簽