柴門(mén)聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人
【出處】
唐·劉長(zhǎng)卿·《逢雪宿芙蓉山》
【原作】[供給]
日暮蒼山遠(yuǎn),天寒白屋貧。柴門(mén)聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人。
【名句賞析】
“柴門(mén)”句寫(xiě)的是黑夜中、臥榻上聽(tīng)到的院內(nèi)動(dòng)靜;“風(fēng)雪”句也不是眼見(jiàn),而是耳聞,是因聽(tīng)到各種聲音而曉得風(fēng)雪中有人歸來(lái)。因?yàn),既然夜已降臨,人已就寢,就不可能再寫(xiě)所見(jiàn),只可能寫(xiě)所聞了。這里,只寫(xiě)“聞犬吠”,可能由于這是最先攻破靜夜之聲,也是最先動(dòng)聽(tīng)之聲,而實(shí)際聽(tīng)到確當(dāng)然不僅是犬吠聲,應(yīng)該還有風(fēng)雪聲、叩門(mén)聲、柴門(mén)啟閉聲、家人應(yīng)答聲,等等。這些聲音交錯(cuò)成一片,只管借宿之人不在院內(nèi),未曾目擊,但從這一片嘈雜的聲音足以構(gòu)想出一幅風(fēng)雪人歸的畫(huà)面。這兩句詩(shī)的意思是:柴門(mén)內(nèi)的狗不停地叫著,仿佛是在歡送那風(fēng)雪夜中歸來(lái)的人。天寒地凍,遠(yuǎn)山蒼莽,露出出一股凄清、寂寥的韻味。在一片安靜中,突聽(tīng)犬吠聲聲,本來(lái)是風(fēng)雪中有人來(lái)投宿了。語(yǔ)無(wú)雕刻,親熱動(dòng)聽(tīng)。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/92175.html
相關(guān)閱讀:
安得廣廈千萬(wàn)間,大庇天下寒士俱歡顏,風(fēng)雨不動(dòng)安如山
—年又過(guò)一年春,百歲曾無(wú)百歲人
聲音_詩(shī)歌鑒賞
老是_詩(shī)歌鑒賞