圣普拉西德教堂的主教吩咐后事
(羅馬,15年)
[英國(guó)]勃朗寧
虛空啊,傳道者說(shuō),凡事皆虛空!
圍到我床邊來(lái);安塞姆你躲什么?
外甥們,兒子們……上帝呀,我可不知情!
她呀,誰(shuí)不想要她做你們的母親,
甘道夫老家伙忌妒我,她是那樣美!
事件早已定局,她呢,也逝世了,
死去良久了,從那時(shí)我就是主教。
我們像她一樣,也終有一死,
你們也該悟到:浮生若夢(mèng)啊!
人生是怎么回事?當(dāng)我躺著,
在這華美的臥室,奄奄待斃,
在一片死寂的漫漫永夜,我問(wèn):
“我是死,是活?”仿佛所有寧?kù)o。
圣普拉西德教堂期求的是安靜啊。
好了,說(shuō)說(shuō)我的墳地吧。為了它,
我曾連撕帶咬地爭(zhēng)奪,要知道
甘道夫老家伙騙了我,盡管我小心:
他占了南面,使他的臭尸增光,
愿上帝咒罵!——死了還伸一只手!
不外我的墳地也不算太窄
從那兒可以望到教堂的講壇,
也能看到些唱詩(shī)班的座位,
向上望,直到天使寓居的穹頂,
準(zhǔn)有一線陽(yáng)光在靜靜挪動(dòng);
我要在那兒睡進(jìn)玄武石棺,
在我的華蓋下得到安眠,而四周
還要有九根石柱,兩兩成對(duì),
第九根在腳后——安塞姆站的處所,——
全要用桃花大理石,名責(zé),紅艷,
猶如新斟的葡萄酒濃洌的酒漿。
——甘道夫老家伙的洋蔥石[1]算老多少?
讓我能從墳里看到他!真桃花,
毫無(wú)裂痕的,我才配得此獎(jiǎng)賞!
圍攏點(diǎn);我的教堂那次失火——
怎么樣?雖有喪失救出的可不少!
孩子們,你們不愿?jìng)业男陌?
去挖葡萄園里,榨油機(jī)旁,
微微)¾點(diǎn)水把土淡透,假如
你們找到……上帝呀,我可不知情!
在松松的無(wú)花果爛葉堆里,
在裝橄欖的簍子里,牢牢捆著
一大塊(啊,上帝呀)天青琉璃石,
大得像猶太人頭從頸部切斷,
青得像圣母胸口淡青的脈管……
孩子們,我把遺產(chǎn)全給了你們,
美麗的郊差別墅,還帶有浴室,
所以,把那塊青石放在我膝間,
就像你們?cè)诟畸惖囊d會(huì)教堂
所拜的上帝像手里捧的圓球,[3]
讓甘道夫看見(jiàn)把肺都?xì)庹?
我們的歲月像梭子一樣飛翔,
人走向宅兆,現(xiàn)在他在何處?
我方才說(shuō)用玄武石棺嗎,孩子們?
不!我的意思是黑大理石!否則
怎能與下面的花邊相得而益彰?
浮雕用青銅的,你們?cè)S可過(guò)我,
要雕牧神和水仙女,你們知道的,
交叉些祭司座、酒神杖、瓶甕之屬,
再雕出救主耶穌在山上傳道,
圣普拉西德頭戴光圈,一個(gè)牧神
正要扯光仙女最后的衣衫,
還有摩西和十誡[4]......但我知道:
你們不聽(tīng)我!他們對(duì)你耳語(yǔ)什么,
我的心肝安塞姆?哦,你們盤算
把我的別墅敗個(gè)精光,而叫我
在埋乞丐的爛石灰堆下窒息,
讓甘道夫從他的墳頭竊笑?
不,孩子們,你們是愛(ài)我的,——那么,
全部用碧玉!你們要向我起誓,
省得我為留下了浴室而遺憾!
整塊的、純綠的,就像柯月渾子果,
世界上碧玉有的是,只有去找,——
圣普拉西德是聽(tīng)信我的,我求她
賜你們駿馬、古老的希臘手稿
和四肢如大理石般滑潤(rùn)的情婦!
-不過(guò)你們得把我的碑文刻對(duì):
精選的拉丁文,西塞羅的作風(fēng),
不能像甘道夫的第二行那么俗,
古雅文風(fēng)嗎?他可不夠資歷!
那季節(jié)我將怡然地安臥千年,
聽(tīng)著做彌撒的神圣的嗡嗡,
看見(jiàn)成天制出并分吃上帝,[5]
覺(jué)得燭火在焚燒,穩(wěn)而不顫,
聞到濃郁的香煙,熏人昏眩!
如今當(dāng)我躺在死寂的夜里,
艷服正寢,緩緩地奄奄待斃,
我交疊雙手,恍如握著權(quán)杖,
伸直雙腳,好像一尊石像,
讓我的被單像棺布般下垂,
構(gòu)成雕塑作品的宏大褶皺,
當(dāng)那邊燭光漸熄,奇異的動(dòng)機(jī)
開(kāi)端成長(zhǎng),耳朵里嗡嗡作聲,
想起我這輩子以前的前生
和此生,教皇、紅衣主教和神父
還有圣普拉西德在山上傳道[6],
想起你們修長(zhǎng)而蒼白的母親
和她那雙會(huì)談話的眼睛,
新出土的赫然的瑪瑙古甕
和大理石的古文,純潔的拉丁,——
哈哈,那老兄刻著“名若泰斗”?
這豈是古雅?至多是二流的文品!
我的朝圣旅程可憐而急促。
全體琉璃玉,孩子們!否則我把別墅
全送給教皇!你們別再啃我的心,
你們的眼睛像四腳蛇的那么尖,
卻使我想起你母親眼睛的閃光,
興許你們肯增加我寒酸的花邊,
聯(lián)結(jié)它貧?的花紋,在我的瓶中
裝滿葡萄,外加面具和胸像柱,
你們?cè)诩浪咀显偎┲烩︶s,
它蹦跳掙扎,把酒神杖摔倒——
這樣的雕花才干使我滿意。
我將躺在上面,直到我要問(wèn):
“我是死,是活?”算了,離開(kāi)我,罷了
你們的感恩戴德刺傷了我,
置我于死——上帝呀,你們巴不得!
石料!碎砂石!濕淋淋地滴水,
似乎是棺中的尸體冒出了液汁——
還說(shuō)什么夸耀世界的琉璃玉!
走吧!求求你們。少點(diǎn)幾支燭,
但要排成排;走時(shí)轉(zhuǎn)過(guò)背,對(duì),
就像助祭們分開(kāi)祭壇那樣,
把我單獨(dú)留在我的教堂——
這企求寧?kù)o的教堂,讓我閑暇時(shí)
瞧瞧甘道夫從他的洋蔥石棺里
是不是斜眼敝我——由于究竟
老家伙依然嫉妒我,她是那樣美
【解釋】
(飛白譯)
[1]一種微綠的大理石,質(zhì)地較差,易層層剝落,故名。
[2]這顯然是主教渾水摸魚(yú),從本人的教堂里偷的。
[3]羅馬耶穌會(huì)教堂的上帝泥像手捧天青琉璃石球。
[4]勃朗寧在此顯示了文藝振興時(shí)代基督教與異教神話矛盾百出的奇怪混雜。
[5]天主教做彌撒時(shí),神父把圣餅分給教徒吃,象征耶穌受難的圣體。
[6]獨(dú)白者思路漸亂,把圣女與耶穌混淆了。
【賞析】
勃朗寧夫婦婚后住在意大利,在這段時(shí)光里,本來(lái)就對(duì)意大利感興致的勃朗寧進(jìn)一步研討了意大利文藝復(fù)興的歷史和文化,寫了一系列以文藝復(fù)興為背景的戲劇詩(shī)!妒テ绽鞯陆烫玫闹鹘谭愿篮笫隆肪褪瞧渲械囊黄,它為我們栩栩如生地再現(xiàn)了文藝復(fù)興時(shí)代的世俗性的面孔。英國(guó)維多利亞時(shí)代有名評(píng)論家羅斯金評(píng)論這首詩(shī)說(shuō):我不知道還有什么詩(shī)或文章能像這首詩(shī)那樣,告知我們這么多文藝復(fù)興精力——文藝復(fù)興的世俗性、矛盾、驕傲、偽善、對(duì)自身的無(wú)知,以及對(duì)藝術(shù)、對(duì)豪華和對(duì)粗通拉丁文的熱愛(ài)。
我們從藝術(shù)作品中通常看到的是文藝復(fù)興的巨大的一面,然而勃朗寧讓我們看到了它世俗、現(xiàn)實(shí)的一面。他通過(guò)一個(gè)基督教高等神職職員對(duì)自己后事的部署,充足顯示了處于基督教文明和古希臘異教文化撞擊的這一歷史轉(zhuǎn)折時(shí)代龐雜有趣的社會(huì)景觀。
此詩(shī)中的圣普拉西德教堂是羅馬的一所古老的教堂,以基督教圣女普拉西德的名字命名。標(biāo)題下附注“15年”闡明這首戲劇獨(dú)白詩(shī)的背景是16世紀(jì),文藝中興時(shí)代后期。
主教的這篇獨(dú)白,是向他的兒子們囑咐后事的談話。大家曉得,依照基督教的信奉,最主要的是死后升天堂仍是下地獄的問(wèn)題,其余一切皆虛空!妒ソ(jīng)·傳道書(shū)》中就說(shuō):
“虛空的虛空,凡事皆虛空”,“他身后的事,誰(shuí)能使他回來(lái)得見(jiàn)呢?”主教開(kāi)門見(jiàn)山,首先援用了這句語(yǔ)錄,以表明自己的忠誠(chéng)。實(shí)在,這第一行詩(shī)起了從背面點(diǎn)明主題的作主教的這篇談話是對(duì)兒子們說(shuō)的,但按照天主教教規(guī),神職人員制止結(jié)婚,所以他們都把自己的私生子叫作“外甥”。主教在按老習(xí)慣叫了一聲“外甥們”后,想起自己已經(jīng)快死了,還裝這份假干什么?不如開(kāi)門見(jiàn)山地叫一聲“兒子們”吧!可是剛一叫出口,又想起這事違背了上帝的禁令,只得又立刻向上帝敷衍遮蔽一下,說(shuō)他生了這么多兒子,自己委實(shí)“不知情”!(見(jiàn)第3行)
在兒子們中,安塞姆顯然是主教最溺愛(ài)的一個(gè),但他也像他的兄弟們一樣,一個(gè)勁地想朝后躲,恐怕對(duì)父親承當(dāng)義務(wù)(見(jiàn)第2行)。從生兒子一事,獨(dú)白者聯(lián)想到他漂亮的情婦,并且用了“誰(shuí)不想要她做你們的母親”(第4行)這樣奧妙繞彎的措詞。而“誰(shuí)不想要”這句話中,又暗含了“爭(zhēng)取”之意,主教不禁得又回想起了他和前任主教、他的老對(duì)手甘道夫爭(zhēng)奪情人得勝的舊事,并為之怏怏不樂(lè)(第5行)。這樣,勃朗寧僅僅用了開(kāi)頭的5行詩(shī),就以高度稀釋的筆法,交代了“主教、兒子們、上帝、情人、對(duì)手”五方面的盤根錯(cuò)節(jié)的關(guān)系,不愧為心理巨匠,這是其他詩(shī)人所難以做到的。
我費(fèi)了不少筆墨,才解析了五行詩(shī),再這樣具體講下去篇幅不允許了。好在弄清人物關(guān)聯(lián)后讀起來(lái)不難,以下重要就靠自己去剖析和推理吧。
從第一行的經(jīng)文跟主教對(duì)后事的奢望兩相對(duì)比中,咱們必定能看出抵觸,也能看出作者(只管他藏在幕后)對(duì)主教的諷刺。對(duì)主教的貪娶和偽善,作者所持的批評(píng)立場(chǎng)是顯明的。但這首詩(shī)是一首諷刺詩(shī)嗎?不完整是。應(yīng)說(shuō),其內(nèi)涵遠(yuǎn)弘遠(yuǎn)于譏諷詩(shī)。
主教的思維與行動(dòng)違反基督教教義,這包括著豐盛的含意,從中我們可以看出在希臘異教思潮的沖擊下,基督教下世觀點(diǎn)和禁欲主義已經(jīng)分崩離析,這無(wú)疑是文藝復(fù)興時(shí)代的一大提高,不能簡(jiǎn)略否認(rèn)。但在人道解放的同時(shí),俗氣的吃苦主義、貪娶縱欲、明爭(zhēng)暗斗的風(fēng)尚也到處泛濫;對(duì)藝術(shù)的愛(ài)和崇敬之中,又?jǐn)v雜競(jìng)賽時(shí)興和附庸風(fēng)雅。在后事支配的這一場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中,主教固然輸給了他的老對(duì)手甘道夫,但他終能以在現(xiàn)世獲勝而感到自慰。這已經(jīng)超出了單純的道德評(píng)估,而使這首詩(shī)轉(zhuǎn)達(dá)出某種歷史感。
勃朗寧自己是一個(gè)幻想主義者,但能夠看出,他比同時(shí)期的丁尼生更能客觀地面對(duì)善惡?jiǎn)栴},更能正視活潑在歷史中的“惡”。丁尼生在“惡”的眼前扼腕悲嘆,不能自已;勃朗寧卻不僅從倫理道德的角度對(duì)“惡”諷刺批判,同時(shí)還能從更高的歷史學(xué)家的視角察看“惡”在事實(shí)中的作用。這首詩(shī)的情勢(shì)是無(wú)韻體,名稱叫“素體詩(shī)”。(飛白)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/100357.html
相關(guān)閱讀: