歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

圣普拉西德教堂的主教囑咐后事_詩歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶

圣普拉西德教堂的主教吩咐后事

(羅馬,15年)

[英國]勃朗寧

虛空啊,傳道者說,凡事皆虛空!

圍到我床邊來;安塞姆你躲什么?

外甥們,兒子們……上帝呀,我可不知情!

她呀,誰不想要她做你們的母親,

甘道夫老家伙忌妒我,她是那樣美!

事件早已定局,她呢,也逝世了,

死去良久了,從那時(shí)我就是主教。

我們像她一樣,也終有一死,

你們也該悟到:浮生若夢啊!

人生是怎么回事?當(dāng)我躺著,

在這華美的臥室,奄奄待斃,

在一片死寂的漫漫永夜,我問:

“我是死,是活?”仿佛所有寧靜。

圣普拉西德教堂期求的是安靜啊。

好了,說說我的墳地吧。為了它,

我曾連撕帶咬地爭奪,要知道

甘道夫老家伙騙了我,盡管我小心:

他占了南面,使他的臭尸增光,

愿上帝咒罵!——死了還伸一只手!

不外我的墳地也不算太窄

從那兒可以望到教堂的講壇,

也能看到些唱詩班的座位,

向上望,直到天使寓居的穹頂,

準(zhǔn)有一線陽光在靜靜挪動(dòng);

我要在那兒睡進(jìn)玄武石棺,

在我的華蓋下得到安眠,而四周

還要有九根石柱,兩兩成對,

第九根在腳后——安塞姆站的處所,——

全要用桃花大理石,名責(zé),紅艷,

猶如新斟的葡萄酒濃洌的酒漿。

——甘道夫老家伙的洋蔥石[1]算老多少?

讓我能從墳里看到他!真桃花,

毫無裂痕的,我才配得此獎(jiǎng)賞!

圍攏點(diǎn);我的教堂那次失火——

怎么樣?雖有喪失救出的可不少!

孩子們,你們不愿傷我的心吧?

去挖葡萄園里,榨油機(jī)旁,

微微)¾點(diǎn)水把土淡透,假如

你們找到……上帝呀,我可不知情!

在松松的無花果爛葉堆里,

在裝橄欖的簍子里,牢牢捆著

一大塊(啊,上帝呀)天青琉璃石,

大得像猶太人頭從頸部切斷,

青得像圣母胸口淡青的脈管……

孩子們,我把遺產(chǎn)全給了你們,

美麗的郊差別墅,還帶有浴室,

所以,把那塊青石放在我膝間,

就像你們在富麗的耶穌會(huì)教堂

所拜的上帝像手里捧的圓球,[3]

讓甘道夫看見把肺都?xì)庹?

我們的歲月像梭子一樣飛翔,

人走向宅兆,現(xiàn)在他在何處?

我方才說用玄武石棺嗎,孩子們?

不!我的意思是黑大理石!否則

怎能與下面的花邊相得而益彰?

浮雕用青銅的,你們許可過我,

要雕牧神和水仙女,你們知道的,

交叉些祭司座、酒神杖、瓶甕之屬,

再雕出救主耶穌在山上傳道,

圣普拉西德頭戴光圈,一個(gè)牧神

正要扯光仙女最后的衣衫,

還有摩西和十誡[4]......但我知道:

你們不聽我!他們對你耳語什么,

我的心肝安塞姆?哦,你們盤算

把我的別墅敗個(gè)精光,而叫我

在埋乞丐的爛石灰堆下窒息,

讓甘道夫從他的墳頭竊笑?

不,孩子們,你們是愛我的,——那么,

全部用碧玉!你們要向我起誓,

省得我為留下了浴室而遺憾!

整塊的、純綠的,就像柯月渾子果,

世界上碧玉有的是,只有去找,——

圣普拉西德是聽信我的,我求她

賜你們駿馬、古老的希臘手稿

和四肢如大理石般滑潤的情婦!

-不過你們得把我的碑文刻對:

精選的拉丁文,西塞羅的作風(fēng),

不能像甘道夫的第二行那么俗,

古雅文風(fēng)嗎?他可不夠資歷!

那季節(jié)我將怡然地安臥千年,

聽著做彌撒的神圣的嗡嗡,

看見成天制出并分吃上帝,[5]

覺得燭火在焚燒,穩(wěn)而不顫,

聞到濃郁的香煙,熏人昏眩!

如今當(dāng)我躺在死寂的夜里,

艷服正寢,緩緩地奄奄待斃,

我交疊雙手,恍如握著權(quán)杖,

伸直雙腳,好像一尊石像,

讓我的被單像棺布般下垂,

構(gòu)成雕塑作品的宏大褶皺,

當(dāng)那邊燭光漸熄,奇異的動(dòng)機(jī)

開端成長,耳朵里嗡嗡作聲,

想起我這輩子以前的前生

和此生,教皇、紅衣主教和神父

還有圣普拉西德在山上傳道[6],

想起你們修長而蒼白的母親

和她那雙會(huì)談話的眼睛,

新出土的赫然的瑪瑙古甕

和大理石的古文,純潔的拉丁,——

哈哈,那老兄刻著“名若泰斗”?

這豈是古雅?至多是二流的文品!

我的朝圣旅程可憐而急促。

全體琉璃玉,孩子們!否則我把別墅

全送給教皇!你們別再啃我的心,

你們的眼睛像四腳蛇的那么尖,

卻使我想起你母親眼睛的閃光,

興許你們肯增加我寒酸的花邊,

聯(lián)結(jié)它貧?的花紋,在我的瓶中

裝滿葡萄,外加面具和胸像柱,

你們在祭司座上再拴只猞猁猻,

它蹦跳掙扎,把酒神杖摔倒——

這樣的雕花才干使我滿意。

我將躺在上面,直到我要問:

“我是死,是活?”算了,離開我,罷了

你們的感恩戴德刺傷了我,

置我于死——上帝呀,你們巴不得!

石料!碎砂石!濕淋淋地滴水,

似乎是棺中的尸體冒出了液汁——

還說什么夸耀世界的琉璃玉!

走吧!求求你們。少點(diǎn)幾支燭,

但要排成排;走時(shí)轉(zhuǎn)過背,對,

就像助祭們分開祭壇那樣,

把我單獨(dú)留在我的教堂——

這企求寧靜的教堂,讓我閑暇時(shí)

瞧瞧甘道夫從他的洋蔥石棺里

是不是斜眼敝我——由于究竟

老家伙依然嫉妒我,她是那樣美

【解釋】

(飛白譯)

[1]一種微綠的大理石,質(zhì)地較差,易層層剝落,故名。

[2]這顯然是主教渾水摸魚,從本人的教堂里偷的。

[3]羅馬耶穌會(huì)教堂的上帝泥像手捧天青琉璃石球。

[4]勃朗寧在此顯示了文藝振興時(shí)代基督教與異教神話矛盾百出的奇怪混雜。

[5]天主教做彌撒時(shí),神父把圣餅分給教徒吃,象征耶穌受難的圣體。

[6]獨(dú)白者思路漸亂,把圣女與耶穌混淆了。

【賞析】

勃朗寧夫婦婚后住在意大利,在這段時(shí)光里,本來就對意大利感興致的勃朗寧進(jìn)一步研討了意大利文藝復(fù)興的歷史和文化,寫了一系列以文藝復(fù)興為背景的戲劇詩!妒テ绽鞯陆烫玫闹鹘谭愿篮笫隆肪褪瞧渲械囊黄,它為我們栩栩如生地再現(xiàn)了文藝復(fù)興時(shí)代的世俗性的面孔。英國維多利亞時(shí)代有名評論家羅斯金評論這首詩說:我不知道還有什么詩或文章能像這首詩那樣,告知我們這么多文藝復(fù)興精力——文藝復(fù)興的世俗性、矛盾、驕傲、偽善、對自身的無知,以及對藝術(shù)、對豪華和對粗通拉丁文的熱愛。

我們從藝術(shù)作品中通?吹降氖俏乃噺(fù)興的巨大的一面,然而勃朗寧讓我們看到了它世俗、現(xiàn)實(shí)的一面。他通過一個(gè)基督教高等神職職員對自己后事的部署,充足顯示了處于基督教文明和古希臘異教文化撞擊的這一歷史轉(zhuǎn)折時(shí)代龐雜有趣的社會(huì)景觀。

此詩中的圣普拉西德教堂是羅馬的一所古老的教堂,以基督教圣女普拉西德的名字命名。標(biāo)題下附注“15年”闡明這首戲劇獨(dú)白詩的背景是16世紀(jì),文藝中興時(shí)代后期。

主教的這篇獨(dú)白,是向他的兒子們囑咐后事的談話。大家曉得,依照基督教的信奉,最主要的是死后升天堂仍是下地獄的問題,其余一切皆虛空!妒ソ(jīng)·傳道書》中就說:

“虛空的虛空,凡事皆虛空”,“他身后的事,誰能使他回來得見呢?”主教開門見山,首先援用了這句語錄,以表明自己的忠誠。實(shí)在,這第一行詩起了從背面點(diǎn)明主題的作主教的這篇談話是對兒子們說的,但按照天主教教規(guī),神職人員制止結(jié)婚,所以他們都把自己的私生子叫作“外甥”。主教在按老習(xí)慣叫了一聲“外甥們”后,想起自己已經(jīng)快死了,還裝這份假干什么?不如開門見山地叫一聲“兒子們”吧!可是剛一叫出口,又想起這事違背了上帝的禁令,只得又立刻向上帝敷衍遮蔽一下,說他生了這么多兒子,自己委實(shí)“不知情”!(見第3行)

在兒子們中,安塞姆顯然是主教最溺愛的一個(gè),但他也像他的兄弟們一樣,一個(gè)勁地想朝后躲,恐怕對父親承當(dāng)義務(wù)(見第2行)。從生兒子一事,獨(dú)白者聯(lián)想到他漂亮的情婦,并且用了“誰不想要她做你們的母親”(第4行)這樣奧妙繞彎的措詞。而“誰不想要”這句話中,又暗含了“爭取”之意,主教不禁得又回想起了他和前任主教、他的老對手甘道夫爭奪情人得勝的舊事,并為之怏怏不樂(第5行)。這樣,勃朗寧僅僅用了開頭的5行詩,就以高度稀釋的筆法,交代了“主教、兒子們、上帝、情人、對手”五方面的盤根錯(cuò)節(jié)的關(guān)系,不愧為心理巨匠,這是其他詩人所難以做到的。

我費(fèi)了不少筆墨,才解析了五行詩,再這樣具體講下去篇幅不允許了。好在弄清人物關(guān)聯(lián)后讀起來不難,以下重要就靠自己去剖析和推理吧。

從第一行的經(jīng)文跟主教對后事的奢望兩相對比中,咱們必定能看出抵觸,也能看出作者(只管他藏在幕后)對主教的諷刺。對主教的貪娶和偽善,作者所持的批評立場是顯明的。但這首詩是一首諷刺詩嗎?不完整是。應(yīng)說,其內(nèi)涵遠(yuǎn)弘遠(yuǎn)于譏諷詩。

主教的思維與行動(dòng)違反基督教教義,這包括著豐盛的含意,從中我們可以看出在希臘異教思潮的沖擊下,基督教下世觀點(diǎn)和禁欲主義已經(jīng)分崩離析,這無疑是文藝復(fù)興時(shí)代的一大提高,不能簡略否認(rèn)。但在人道解放的同時(shí),俗氣的吃苦主義、貪娶縱欲、明爭暗斗的風(fēng)尚也到處泛濫;對藝術(shù)的愛和崇敬之中,又?jǐn)v雜競賽時(shí)興和附庸風(fēng)雅。在后事支配的這一場競爭中,主教固然輸給了他的老對手甘道夫,但他終能以在現(xiàn)世獲勝而感到自慰。這已經(jīng)超出了單純的道德評估,而使這首詩轉(zhuǎn)達(dá)出某種歷史感。

勃朗寧自己是一個(gè)幻想主義者,但能夠看出,他比同時(shí)期的丁尼生更能客觀地面對善惡問題,更能正視活潑在歷史中的“惡”。丁尼生在“惡”的眼前扼腕悲嘆,不能自已;勃朗寧卻不僅從倫理道德的角度對“惡”諷刺批判,同時(shí)還能從更高的歷史學(xué)家的視角察看“惡”在事實(shí)中的作用。這首詩的情勢是無韻體,名稱叫“素體詩”。(飛白)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/100357.html

相關(guān)閱讀:曲徑通幽處,禪房花木深
拉伊莎_詩歌鑒賞
荷笠?guī)﹃枺嗌姜?dú)歸遠(yuǎn)
季節(jié)_詩歌鑒賞
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯