歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

《古詩十九首(青青河畔草)》譯文注釋_《古詩十九首(青青河畔草)

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 思念的詩句 來源: 逍遙右腦記憶
古詩十九首(青青河畔草)
[漢] 漢無名氏

青青河畔草,郁郁園中柳。
盈盈樓上女,皎皎當(dāng)窗牖。
娥娥紅粉妝,纖纖出素手。
昔為娼家女,今為蕩子婦。
蕩子行不歸,空床難獨(dú)守。


【注釋】:
出自《古詩十九首》之二。
疊字用得相當(dāng)漂亮。

她,獨(dú)立樓頭體態(tài)盈盈,如臨風(fēng)憑虛;她,倚窗當(dāng)軒,容光照人,皎皎有如輕云中的明月;為什么,她紅妝艷服,打扮得如此用心;為什么,她牙雕般的纖纖雙手,扶著窗欞,在久久地引頸遠(yuǎn)望:她望見了什么呢?望見了園久河畔,草色青青,綿綿延延,伸向遠(yuǎn)方,“青青河畔草,綿綿思無道;遠(yuǎn)道欲何之,宿昔夢見之”
(《古詩》),原來她的目光,正隨著草色,追蹤著遠(yuǎn)行人往日的足跡;她望見了園中那株郁郁蔥蔥的垂柳,她曾經(jīng)從這株樹上折枝相贈,希望柳絲兒,能“留”住
遠(yuǎn)行人的心兒。原來一年一度的春色,又一次燃起了她重逢的希望,也撩拔著她那青春的情思。希望,在盼望中又一次歸于失望,情思,在等待中化成了悲怨。她不
禁回想起生活的波弄,她,一個倡家女,好不容易掙脫了歡場淚歌的羈絆,找到了愜心的郎君,希望過上正常的人的生活;然而何以造化如此弄人,她不禁在心中吶
喊:“遠(yuǎn)行的蕩子,為何還不歸來,這冰涼的空床,叫我如何獨(dú)守!”

本詩定的就是這樣一個重演過無數(shù)次的平凡的生活片斷,用的也只是即景抒情的平凡的章法、“秀才說家常話”(謝榛語)式的平凡語言;然而韻味卻不平凡。
能于平凡中見出不平凡的境界來,就是本詩,也是《古詩十九首》那后人刻意雕鐫所不能到的精妙。
詩的結(jié)構(gòu)看似平直,卻直中有婉,極自然中得虛實相映、正反相照之妙。詩境的中心當(dāng)然是那位樓頭美人,草色柳煙,是她望中所見,但詩人
詩的語言并不經(jīng)奇,只是用了民歌中常用的疊詞,而且一連用了六個,但是貼切而又生動。青青與郁郁,同是形容植物的生機(jī)暢茂,但青青重在色調(diào),郁郁兼重
意態(tài),且二者互易不得。柳絲堆煙,方有郁郁之感,河邊草色,伸展而去,是難成郁郁之態(tài)的,而如僅以青青狀柳,亦不足盡其意態(tài)。盈盈、皎皎,都是寫美人的風(fēng)
姿,而盈盈重在體態(tài),皎皎重在風(fēng)采,由盈盈而皎皎,才有如同明月從云層中步出那般由隱綽到不鮮的感覺,試先后互易一下,必會感到輕重失當(dāng)。娥娥與纖纖同是
寫其容色,而娥娥是大體的贊美,纖纖是細(xì)部的刻劃,如互易,又必?格不順。六個疊字無一不切,由外圍而中心,由總體而局部,由朦朧而清晰,烘托刻畫了樓上
女盡善盡美的形象,這里當(dāng)然有一定的提煉選擇,然而又全是依詩人遠(yuǎn)望或者懸想的的過程逐次映現(xiàn)的。也許正是因為順想象的層次自然展開,才更幫助了當(dāng)時尚屬
草創(chuàng)的五言詩人詞匯用得如此貼切,不見雕琢之痕,如憑空營構(gòu)來位置詞藻,效果未必會如此好。這就是所謂“秀才說家常話”。

六個疊字的音調(diào)也富于自然美,變化美。青青是平聲,郁郁是仄聲,盈盈又是平聲,濁音,皎皎則又為仄聲,清音;娥娥,纖纖同為平聲,而一濁一清,平仄與
清濁之映襯錯綜,形成一片宮商,諧和動聽。當(dāng)時聲律尚未發(fā)現(xiàn),詩人只是依直覺發(fā)出了天籟之音,無怪乎鐘嶸《詩品》要說“蜂腰鶴膝,閭里已具”了。這種出于
自然的調(diào)聲,使全詩音節(jié)在流利起伏中仍有一種古樸的韻味,細(xì)辨之,自可見與后來律調(diào)的區(qū)別。

六個疊詞聲、形、兩方面的結(jié)合,在疊詞的單調(diào)中賦予了一種豐富的錯落變化。這單調(diào)中的變化,正入神地傳達(dá)出了女主人公孤獨(dú)而耀目的形象,寂寞而煩擾的
心聲。

無須說,這位詩人不會懂得個性化、典型化之類的美學(xué)原理,但深情的遠(yuǎn)望或懸想,情之所鐘,使他恰恰寫出了女主人公的個性與典型意義。這是一位倡女,長
年的歌笑生涯,對音樂的敏感,使她特別易于受到陽春美景中色彩與音響的撩拔、激動。她不是王昌齡《閨怨》詩中那位不知愁的天真的貴族少女。她凝妝上樓,一開始就是因為怕遲來的幸福重又失去,而去癡癡地盼望行人,她娥娥紅當(dāng)也不是為與春色爭美,而只是為了伊人,癡想著他一回來,就能見到她最美的容姿。因此她一出場就籠罩在一片草色凄凄,垂柳郁郁的哀怨氣氛中。她受苦太深,希望太切,失望也因而太沉重,心靈的重壓,使她迸發(fā)出“空床難獨(dú)守”這一無聲卻又是赤裸裸的情熱的吶喊。這不是“悔教夫婿覓封候”式的精致的委婉,而只是,也只能是倡家女的坦露。也唯因其幾近無告的孤苦吶喊,才與其明艷的麗質(zhì),形成極強(qiáng)烈的對比,具有震撼人心的力量。詩人在自然真率的描摹中,顯示了從良倡家女的個性,也通過她使讀者看到在游宦成風(fēng)而希望渺茫的漢末,一代中下層婦女的悲劇命運(yùn)(馬茂元 趙昌平) 引自"國學(xué)網(wǎng)站"
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/1281553.html

相關(guān)閱讀:送沈子歸江東 送沈子福之江東原文_翻譯和賞析_王維古詩
玉樓春?去時梅萼初凝粉原文_翻譯和賞析_歐陽修
《秋夜曲》譯文注釋_《秋夜曲》點(diǎn)評_王維的詩詞
相恨不如潮有信,相思始覺海非深_全詩賞析
《蓼莪》譯文注釋_《蓼莪》點(diǎn)評_詩經(jīng)的詩詞