陰影匯合了青灰的陰影
[俄國]丘特切夫
陰影匯合了青灰的陰影,
色彩已暗淡,聲音已入夢,
生命和運動都化成了
昏暗的朦朧,遙遠(yuǎn)的嗔鳴......
只聽得那不可見的飛蛾
輕舞粉翅,漫游夜空&hellip,反義詞;…
啊!難言的憂郁的時辰!
萬物在我中,我在萬物中......
暮色啊,睡眼惺忪而靜寂,
請默默流進(jìn)我的心底。
讓安靜、慵懶、芬芳的香氣
一齊注入,而使心靈平息。
用“忘卻自我”的昏天黑地
把情感充滿,直到漫溢!
讓我嘗到滅亡的滋味吧,
和睦睡的世界化為一體。
(飛白譯)
【賞析】
與《夜風(fēng)啊,你為什么哀號》一樣,《陰影匯合了青灰的陰影》也是一首向往混沌境界(或主客體同一境界)的詩。然而前者表現(xiàn)的是混沌的粗獷狂暴的美,后者表現(xiàn)的卻是混沌的寂靜安詳?shù)拿溃瑥亩惯@兩首詩恰好成為互相補充的一對。
丘特切夫?qū)懙娜匀皇且咕,但這次寫的是夜色在不知不覺中悄悄降臨的情景:一處處青灰的暗影漸漸匯合,連成了一片灰暗;白晝的喧囂漸漸消失,遠(yuǎn)去,只留下一種微弱而神秘的“遙遠(yuǎn)的嗡鳴”;暮色把一切色彩、一切聲音、一切煩擾都蓋沒了,消融了,平息了的時候,煩擾的心多么渴望也得到暮色的撫慰,而和這安靜的暮色融為一體呀!
這是一種詩的境界,也是謝林“同一哲學(xué)”追求的哲學(xué)境界。這一境界與東方哲學(xué)(特別是“梵我一體”的思想)也有密切的聯(lián)系。“同一哲學(xué)”認(rèn)為,原初的混沌世界只有“絕對同一體”,本來并沒有“自我”與“非我”、主體與客體、思維與存在的對立;當(dāng)世界演變出這些對立之后,人的自我意識渴求恢復(fù)世界本原的同一性,從而開始了奧德賽的返回家園的長征。但自我意識要達(dá)到精神與自然融合的最高境界,只有一個途徑,那就是藝術(shù),就是藝術(shù)的直觀。
丘特切夫就是通過藝術(shù)直觀,在暮色降臨之際慢慢地“入靜”了,他在詩中體驗著“萬物在我中,我在萬物中”,忘卻自我,“和瞌睡的世界化為一體”的最高境界。他覺得重返混沌,比起具有人的自覺意識來更為自由開闊,因此情愿忍受自我滅亡的巨大痛苦,來換取匯入無限“混沌”的巨大幸福。
這首詩的音調(diào)是安詳靜謐的,有如那無聲無影、輕舞粉翅漫游夜空的飛蛾。然而丘特切夫是一個在心靈深處孕育著不安風(fēng)暴的詩人,他的這種安詳?shù)降撞煌谥x林的無差別境界,也不同于東方哲學(xué)的“梵我一體”或“天人合一”的境界(“天人合一”實際上是對自我的壓抑)。詩人的自我意識是如此強烈,以至于在這首忘卻自我的詩中也強烈地流露了他的悲劇意識,他的大悲痛中的大歡喜。一代文豪托爾斯泰讀這首詩,曾為此感動得哭了。(飛白)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/182627.html
相關(guān)閱讀: