歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

海巖_詩歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶

海巖

[加拿大]斯密斯

一浪又一浪

綠在巖上

白在浪間

玄色在洪流中翻卷

羽翼般落下的水聲

水之墻

巖之墻的

撞擊與震動;

之后——

潮漲潮落之后

高高地

高高地矗立在碧波上方

潮水悠然退去

舊巖依在

新巖

沖出了霧浪。

(湯潮譯)

【賞析】

《海巖》為咱們建立了一個強硬的意象。加拿大當代詩歌的主題,無奈解脫對本土漂亮奇怪的做作風光的記載,也可說是加拿大的文藝作品被本土的神奇所馴服。這種壯闊的呈現(xiàn),反應(yīng)了加拿大國民極強的民族驕傲感跟自尊心,以及強盛的民族凝集力。斯密斯的《海巖》在持續(xù)傳遞傳統(tǒng)話語的同時,也帶來了蒙特利爾文學(xué)社的時代精神。

詩篇開端,一場交響樂已經(jīng)演絳到熱潮。海水沖洗著巖石,一浪猛過一浪,雙方殊逝世搏斗。海水擊打著還未倒下的巖石,意猶未盡地退去,準備第二次的全新攻勢。綠色的巖石和白色的泡沫似乎兩面旗巾只,其嬌艷的色彩對峙彰顯著各自唇槍舌劍的態(tài)度。在激流中“翻卷”的黑色,是兩者交鋒的時刻,多少死亡、多少成功卷入其中,有人損毀,有人增益。一場宏偉的戰(zhàn)役,文字的無意識里面總會帶上古希羅神話時代戰(zhàn)斗的優(yōu)雅。“在激流中翻卷”的黑色和“羽翼般落下的水聲”,所帶來的強大的美學(xué)張力,使剛硬與堅韌的抵觸在抗衡中進入美的和諧。它們是墻,它們也都是水,它們糾纏格斗著,互相冤仇,又彼此感謝,撞擊著,帶來震撼。

硝煙散去之后,緩緩地潮漲潮落之中,巖石仍舊驕傲嚴正地矗立在那里,“高高地屹破在碧波上方”。面對悠然已逝的海水,克服苦難的巖石仿佛更加坦然、寬容。舊巖經(jīng)過歷練之后,壯大、偉岸,然而,磨難所帶來的最俏麗的景觀卻是:“新巖/沖出了霧浪”!詩人用大氣、壯闊的筆調(diào)書寫了海浪拍擊巖石的景觀,海浪一貫被以為是侵蝕巖石的禍首罪魁,然而在詩人看來,苦難的沖擊也促使了新性命的出生,從而從全新的角度闡發(fā)了損壞與重建的關(guān)聯(lián)這樣一個話題,那波瀾洶涌的大海與剛強無比的巖石代表了大天然那種覆滅與發(fā)明合為一體的力氣。作者充足表白了對這種“不協(xié)調(diào)美”的敬畏之情。不僅如斯,經(jīng)由苦難磨礪之后,巖石的偉岸、緘默和新生巖石猛地沖出海面的不可一世的氣力,在某種水平上,流露了作者對人生休會的價值斷定。

能夠說,《海巖》是全部蒙特利爾文學(xué)社的勝利,字里行間充斥了象征主義伎倆的利用,彌漫著時期精神與活氣。斯密斯是老派的加拿大傳統(tǒng)詩人,在他的創(chuàng)作視線中不可能脫離對神秘、壯美的祖國天然景色的酷愛與深深的敬畏,但與其余人不同的是,斯密斯致力于探討詩歌的古代精力,正如在《海巖》一詩中的表示,他的詩作推進了加拿大現(xiàn)代詩歌的發(fā)展與遍及。(呂新明)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/90607.html

相關(guān)閱讀:荷笠?guī)﹃,青山獨歸遠
曲徑通幽處,禪房花木深
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
拉伊莎_詩歌鑒賞
季節(jié)_詩歌鑒賞