蘇轍《黃州快哉亭記》原文
江出西陵,始得平地。其流奔放肆大,南合沅、湘,北合漢沔,其勢益張。至于赤壁之下,波流浸灌,與海相若。清河張君夢得,謫居齊安,即其廬之西南為亭,以覽觀江流之勝,而余兄子瞻名之曰“快哉”。
蓋亭之所見,南北百里,東西一舍。濤瀾洶涌,風云開闔。晝則舟楫出沒于其前,夜則魚龍悲嘯于其下,變化倏忽,動心駭目,不可久視。今乃得玩之幾席之上,舉目而足。西望武昌諸山,岡陵起伏,草木行列,煙消日出。漁夫樵父之舍皆可指數(shù)。此其所以為“快哉”者也。至于長洲之濱,故城之墟,曹孟德、孫仲謀之所睥睨,周瑜、陸遜之所騁騖,其流風遺跡,亦足以稱快世俗。
昔楚襄王從宋玉、景差于蘭臺之宮,有風颯然至者,王披襟當之,曰:“快哉,此風!寡人所與庶人共者耶?”宋玉曰:“此獨大王之雄風耳,庶人安得共之!”玉之言,蓋有諷焉。夫風無雌雄之異,而人有遇不遇之變。楚王之所以為樂,與庶人之所以為憂,此則人之變也,而風何與焉?士生于世,使其中不自得,將何往而非?使其中坦然,不以物傷性,將何適而非快?
今張君不以謫為患,竊會計之余功,而自放山水之間,此其中宜有以過人者。將蓬戶甕牖無所不快,而況乎濯長江之清流,揖西山之白云 ,窮耳目之勝以自適也哉!不然,連山絕壑,長林古木,振之以清風,照之以明月,此皆騷人思士之所以悲傷憔悴而不能勝者,烏睹其為快也哉!
元豐六年十一月朔日,趙郡蘇轍記。
蘇轍《黃州快哉亭記》注釋
、江:長江。
2、西陵:西陵峽,又名夷陵峽,長江三峽之一,在湖北宜昌西北。
3、始:才
4、奔放:水勢疾迅。
5、肆大:水流闊大。肆,極,甚。
6、沅:沅水(也稱沅江)。湘:湘江。兩水都在長江南岸,流入洞庭湖,注入長江。
7、漢沔(miǎn):就是漢水。漢水源出陜西寧羌,初名漾水,東流經(jīng)沔縣南,稱沔水,又東經(jīng)褒城,納褒水,始稱漢水。漢水在長江北岸。
8、益張:更加盛大。張,大。
9、赤壁:赤鼻磯,現(xiàn)湖北黃岡城外,蘇轍誤以為周瑜破曹操處。
0、浸灌:浸,灌,意思都是“注”。此處指水勢浩大。
、清河:縣名,現(xiàn)河北清河。
2、張君夢得:張夢得,字懷民,蘇軾友人。
3、謫:貶官。
4、齊安:宋代黃岡為黃州齊按郡,因稱。
5、即:就著,依著。
6、勝:勝景,美景。
7、亭之所見:在亭上能夠看到的(范圍)。所見,所看到的景象。
8、一舍(shè):三十里。古代行軍每天走三十里宿營,叫做“一舍”。
9、風云開闔(hé):風云變化。意思是風云有時出現(xiàn),有時消失。開,開啟。闔,閉合。
20、倏(shū)忽:頃刻之間,一瞬間,指時間短。
2、動心駭目:猶言“驚心動魄”。這是指景色變化萬端,能使見者心驚,并不是說景色可怕。這里動和駭是使動用法。解釋為:使??????驚動,使??????驚駭。
22、不可久視:這是說,以前沒有亭子,無休息之地,不能長久地欣賞。
23、今乃得玩之幾席之上:可以在亭中的幾旁席上賞玩這些景色。幾,小桌,茶幾。
24、舉目而足:抬起眼來就可以看個夠。
25、草木行列:草木成行成列非常茂盛,形容草木繁榮。
26、指數(shù):名詞作狀語,用手指清點。
27、長洲:江中長條形的沙洲或江岸。
28、故城之墟:舊日城郭的遺址。故城,指隋朝以前的黃州城(唐朝把縣城遷移了)。墟,舊有的建筑物已被毀平而尚留有遺跡的空地。
29、曹孟德、孫仲謀之所睥睨:曹操(字孟德)、孫權(quán)(字仲謀)所傲視的地方。睥睨,斜視的樣子,引申為傲視。赤壁之戰(zhàn)時,曹操、孫權(quán)都有氣吞對方的氣概。
30、周瑜、陸遜之所騁騖(chěng wù):周瑜、陸遜均為三國時東吳的重要將領(lǐng)。
3、稱快世俗:使世俗之人稱快。稱快為使動用法,使??????稱快。
32、披:敞開。
33、當:迎接。
34、快哉,此風:這風多么讓人感到暢快!
35、蓋有諷焉:大概有諷諫的意味在里頭。諷,諷喻。宋玉作《風賦》,諷楚襄王之驕奢。焉,兼詞于之,在那里。
36、人有遇不遇之變:人有遇時和不遇時的不同時候。遇,指機遇好,被重用。
37、與(yù):參與,引申為有何關(guān)系。
38、使:假使。
39、中:內(nèi)心,心中。
40、自得:自己感到舒適、自在。
4、以物傷性:因外物(指環(huán)境)而影響天性(本性)。
42、適:往,去。
43、患:憂愁。
44、竊:偷得,這里即“利用”之意。
45、會計:指征收錢谷、管理財務(wù)行政等事務(wù)。
46、余功:公事之余。
47、自放:自適,放情。放,縱。
48、蓬戶:用蓬草編門。
49、甕牖:用破甕做窗。
50、濯:洗滌。
5、揖(yī):拱手行禮。這里的意思是面對(西山白云)。
52、勝:承受。
53、自適:自求安適。適,閑適。
54、烏:哪里。
55、朔:夏歷每月初一。
56、趙郡:蘇轍先世為趙郡欒城(今河北趙縣)人。
蘇轍《黃州快哉亭記》翻譯
長江流出西陵峽,才進入平地,水勢奔騰闊大。從南邊與沅水、湘水匯聚,向北邊與漢水匯聚,水勢顯得更加盛大。流到赤壁之下,江波水流水勢浩大,如同大海一樣。清河張夢得,被貶官后居住在齊安,于是他在房舍的西南方修建了一座亭子,用來觀賞長江的美景。我的哥哥子瞻給這座亭子起名叫“快哉亭”。
在亭子里能看到長江南北上百里、東西三十里。波濤洶涌,風云變化不定。在白天,船只在亭前來往出沒;在夜間,魚龍在亭下的江水中悲聲長嘯。景物變化很快,猶言驚心動魄,不能長久地欣賞。能夠在幾案旁邊欣賞這些景色,抬起眼來就足夠看了。向西眺望武昌的群山,只見山脈蜿蜒起伏,草木成行成列,煙消云散,陽光普照,捕魚、打柴的村民的房舍,都可以一一指點。這就是把亭子稱為“快哉”的原因。到了長江岸邊古城的廢墟,是曹操、孫權(quán)傲視群雄的地方,是周瑜、陸遜馳騁戰(zhàn)場的地方,那些流傳下來的風范和事跡,也足夠讓世俗之人稱快。
從前,楚襄王讓宋玉、景差跟隨著游蘭臺宮。一陣風吹來,颯颯作響,楚王敞開衣襟,迎著風,說:“這風多么暢快。∵@是我和百姓所共有的吧。”宋玉說:“這只是大王的雄風罷了,百姓怎么能和您共同享受它呢?”宋玉的話在這兒大概有諷諫的意味吧。風并沒有雄雌的區(qū)別,而人有生得逢時,生不逢時的不同。楚王感到快樂的原因,而百姓感到憂愁的原因,正是由于人們的境遇不同,跟風又有什么關(guān)系呢?讀書人生活在世上,假使心中不坦然,那么,到哪里沒有憂愁?假使胸懷坦蕩,不因為外物而傷害天性本性,那么,在什么地方會不感到快樂呢?讀書人生活在世上,如果他的內(nèi)心不能自得其樂,那么,他到什么地方去會不憂愁呢?如果他心情開朗,不因為環(huán)境的影響而傷害自己的情緒,那么,他到什么地方去會不整天愉快呢?
張夢得不把被貶官而作為憂愁,利用征收錢谷的公事之余,在大自然中釋放自己的身心,這是他心中應(yīng)該有超過常人的地方。即使是用蓬草編門,以破瓦罐做窗,都沒有覺得不快樂,更何況在清澈的長江中洗滌,面對著西山的白云,盡享耳目的美景來自求安適呢?如果不是這樣,連綿的峰巒,深陡的溝壑,遼闊的森林,參天的古木,清風拂搖,明月高照,這些都是傷感失意的文人士大夫感到悲傷憔悴而不能忍受的景色,哪里看得出這是暢快的呢!
元豐六年十一月初一,趙郡蘇轍記。
蘇轍《黃州快哉亭記》賞析
《黃州快哉亭記》是北宋文學家、詩人、宰相蘇轍寫的一篇散文。這篇記敘文,緊緊圍繞“快哉”二字來作文章,也是就建亭者的用意,來加以發(fā)揮的。前二段重在描寫亭上所見景物及由此生發(fā)的歷史聯(lián)想,說透“快哉”的涵義;第三段重在議論,是以推理筆法,印證“快哉”的確切無誤;或含蘇轍對張夢得豁達不羈的贊賞,也隱含作者對其兄蘇軾的慰勉之情。
這篇文章作于被貶官期間,那時他在政治上處于逆境。但他和其兄一樣,具有一種曠達的情懷,故一篇之中而“快”字七出,極寫其觀賞形勝與覽古之決,抒發(fā)其不以個人得失為懷的思想感情,道出了人生的一條哲理:心中坦然,無往不快。文章擒住題面“快哉”二字,暢加洗發(fā),風格雄放而雅致,筆勢纖徐而楊達,敘議結(jié)合,清景交融。
在中國古代,修筑亭臺樓觀時常常要撰寫記文,記述建造、修葺的過程,以及登臨所見和引起的感慨等等。這篇文章就是此類文章的代表作。它在記述了建造亭子的有關(guān)問題之后,即描繪登臨所見的景色并由此而引起感慨,抒發(fā)議論:認為士處于世,應(yīng)像張夢得這樣心中坦然,“何適而非快”,并以此慰勉包括作者自己在內(nèi)的所有被貶的人。文章表面上反映了作者身處逆境的曠達胸懷,實際上也流露出他對政治失意的牢騷和不平。
全文分作三段:先敘張夢得建享之事,再釋“快哉亭”命名之由,后就“快哉”二字暢發(fā)議論,稱贊張夢得情懷之坦然。
文章開篇以敘事兼描述之筆,寫出了江水的浩瀚雄偉。題目是《黃州快哉亭記》,而文章卻劈頭出一“江”字,這與題面有何關(guān)涉,快哉亭建在黃州,而黃州瀕臨大江;那么,為要寫亭,先寫其江,由大江而引出亭來,這樣開頭,自然穩(wěn)妥。此其一。其二,建亭的目的。在于覽觀江流勝景,既然如此,文章自然要從江水寫起,用重筆寫出江水的壯觀。倘非如此,“覽勝”一事,便無從可言,那么,快哉亭的建筑也就失去了意義。其三,文章先出一“江”字,接著運用鋪陳的手法,不借筆墨,一連數(shù)語,始言其流“奔放肆大”,繼曰其勢“益張”,末道“波流浸灌,與海淚若”:凡作三層,寫出水勢的三變,而且愈變愈大。這樣寫,一是為后文蓄勢,欲使其精神倍出;二是為快哉亭描繪出一個闊大雄偉的背景,以使得小巧玲瓏的亭臺與雄渾壯關(guān)的長江成一鮮明的對照,收到相映成趣的藝術(shù)效果,文章開篇,頓覺其氣勢奔放。接下去文章以敘事入題。首提建事之人??“清河張君夢得”,次敘建亭背景??“滴居齊安”,再述亭之修建及其所在??“即其廬之西南為亭”,再言建亭目的??“以覽觀江流之勝”,后點為事命名之人??“余兄子瞻”,末出亭名??“快哉”。事名最后點出,可謂“千呼萬喚始出來”。這樣寫,在內(nèi)容上起到了強調(diào)、突出的作用。在結(jié)構(gòu)上,為了能使其與下文銜接緊密。作者敘事簡練,層次井然!暗尉印倍譃楹笪姆P,更是章法上的嚴謹之處。
接著,文章用一表述原因的虛詞,“蓋”字緊承上文,寫出第二段。此段又分兩幅排寫,解釋亭以“快哉”為名的原由。先寫登臨亭子之所見令人“快哉”。“南北百里,東西一舍!边@兩句是總寫,說明在亭子中極目四望,能望見十分開闊的地面,為下文具體寫景設(shè)下了廣大的天地!皾秊憶坝,風云開闔”,寫江流的氣勢。波浪洶涌固已壯麗,而時隱時現(xiàn)、變幻不定的風云更是雄奇。接著用整齊的對偶句有聲有色地描繪了江上白充黑夜的奇景,舟揖之出沒,似耳聞魚龍之悲嘯。這種景象瞬息萬變,令作者感到休目驚心,因而“不可久視”。這段描寫,將景色的奇幻和壯觀寫得淋漓盡致!敖衲说猛嬷畮紫希e目而足”為過渡句,既將文章引向深人,下文的“西望武昌諸山”即從“舉目”遠視而來,而“玩”、“足”兩字又自然地流露出得亭之喜,“快哉”之由,照應(yīng)了題意。從“西望”開始由寫江水轉(zhuǎn)人寫山岡,也即將視線從江面轉(zhuǎn)至岸上。岸上風光寫得明麗清晰,岡陵、草木、云煙、日色、屋舍,盡收眼底,歷歷如畫。江山形勝,對此水色山光,登臨者誰都“快哉”于心。文章到此,水到渠成地把快哉亭命名之由點了出來。然而這只是將亭子取名為“快哉”的一個原因。接著再敘述憑吊此地的三國遺跡也足以使人稱快!爸劣凇币韵滤木洌匪萘顺啾诖髴(zhàn)的情景,筆墨極其簡省卻又搖曳生姿。“脾院”本是斜視的樣子,可引申為傲視,這就傳神地描繪出當時曹操、孫權(quán)氣吞對方的氣概!膀G騖”,猶言馳騁、疾馳,形容來往活躍,形象地再現(xiàn)了周瑜、陸遜在戰(zhàn)場上爭勝角逐的情景。說明憑吊歷史遺跡,感染古人的流風余韻也足以使世俗之人稱快,這是將亭子取名為“快哉”的另一個原因。以上兩幅文字,雖同在解釋亭名“快哉”的原因,卻又有著賓主之分:前幅是主,后幅為賓,而且詳主略賓,借賓形主。寫覽觀勝景運用實筆,濃墨里彩,大肆渲染,寫憑吊遺蹤,運用虛筆,輕描淡寫,簡潔勾勒。這樣詳略兼行,虛實并舉,使得文章既在內(nèi)容上突出了重點,又在布局上顯得濃纖得哀,琉密有致,既具整傷之感,還呈活潑之姿。
第三段就“快哉”二字抒發(fā)議論。承接上文的懷古,探求“快哉”兩字的出處,因而自然地引錄了宋玉《風賦》中所寫的有關(guān)故事。這個故事不僅交代了“快哉”兩字的來歷,而且還從宋玉將風分為雌雄,認為楚王的雄風庶人不得與共生發(fā)開去,指出風沒有雌雄之分,而人有遇不遇之別,因此,同樣一陣風吹在楚王身上感到“快哉”,而吹在老百姓身上就感到憂傷了,這是因為各人的情況不同,和風本身無涉。行文至此,極其自然地引向了文章主旨的討論:士處于世,該抱怎樣的態(tài)度。作者先不作正面回答,而是用排比句提出一反一正兩種態(tài)度:一是假如一個人心中沒有自得之樂,那么無論到什么地方,他都不會偷快;一是假如一個人心中坦然自若,不因為外界事物的影響而傷害自己的本性,那么無論到什么地方,他都不會不愉快。接著就以張夢得的具體行為來對后面一種態(tài)度作出肯定。張夢得是蘇軾的摯友,深受蘇軾思想性格的影響。蘇軾在長期的滴居生活中曠達自持,隨遇而安,“此心安處是吾鄉(xiāng)”。張夢得也“不以謫為患”,他在黃州屈任主簿之類的小官,利用征收錢糧之余暇,放任于山水之間。作者認為張夢得能如此,說明他內(nèi)心有過人之處,并設(shè)想即使讓他住在極其簡陋的用蓬草編門、破甕做窗的屋子里,他也不會有什么不快樂的事。這既照應(yīng)了前面的“何適而非快”,又為下文作鋪墊!岸鴽r乎”兩句夸張地表現(xiàn)了張夢得居住于此的快樂:可用長江清流來洗滌,能與西山白云相對揖,可謂極盡耳目所能取得的樂趣來使自己暢快。文章至此,主旨己顯,并已暗與前文的造亭觀景相呼應(yīng),似乎可以打住了。然而,文情陡起,又生波瀾,用“不然”兩字反面說開去,再深一層說明文章主旨。作者仍由寫景入手,繪出了一幅與前迥異的畫面:連綿不斷的山岡,深不見底的山谷,寬廣的森林,參天的古樹,清風吹動,明月高照。這一切顯得幽凄寂寥,在以謫為患的詩人士大夫看來,當然會觸景生情,黯然神傷。故作者不由得說道:“烏睹其為快也哉!”這句既照應(yīng)了前文的“使其中不自得,將何往而非病”,又進一步襯托了張夢得“何適而非快”的曠達胸懷,其反潔的語氣發(fā)人深思,言盡而意不盡。結(jié)尾交代寫作的時間及作者。作者的祖先是趙郡欒城人,所以他自稱趙郡蘇轍。
蘇轍的詩詞作品全集
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/349539.html
相關(guān)閱讀: