寇準清廉原文翻譯

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


寇準清廉原文

寇準出入宰相三十年,不營私第。處士魏野贈詩曰:“有官居鼎鼐,無地起樓臺!

洎準南遷時,北使至內(nèi)宴,宰執(zhí)預焉。使者歷視諸相,語譯導者曰:“孰是‘無地起樓臺’相公?”坐無答者。

寇準清廉注釋

、寇準:北宋真宗時曾拜同中書門下平章事(宰相),后被讒罷職,不久又復職。

2、出入:指寇準兩次做宰相,罷職又復職。

3、營:經(jīng)營,修建。

4、第:住宅。

5、處士:有才學而隱居不仕的人。

6、鼎鼐(nài):本是古代烹煮用的容器,后用做立國的重器,象征政權,也借指執(zhí)政大臣。

7、至:到達。

8、內(nèi)宴:宮廷宴會。

9、遷:官員調(diào)任,這里指貶官。

0、北使:遼國使臣。

、宰執(zhí):同中書門下平章事(宰相)與樞密使、參知政事、樞密副使(執(zhí)政),通稱宰執(zhí)。

2、預:參加。

3、歷:逐個,一一地。

4、語:告訴,對……說。

5、相公:對宰相的尊稱。

6、坐:在座的。

7、孰:誰,哪一位。

8、至:到達。

9、洎:等到

寇準清廉翻譯

寇準在幾十年的宦海生涯中,官位升到執(zhí)掌國家大權的宰相,卻沒有為自已建造一所私宅府第。當時處士魏野贈詩說:“有官居鼎鼐,無地起樓臺!

寇準晚年被貶廣東雷州。一次遼國使者到宋都汴京,看著一個個執(zhí)政大臣,問引路人:誰是‘無地起樓臺’的宰相。“當時的朝庭官宦們都羞愧得面面相覷,無人回答。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/442966.html

相關閱讀:九萬里風鵬正舉。風休住,蓬舟吹取三山去
賀知章《奉和圣制送張說巡邊》原文翻譯及賞析
但見淚痕濕,不知心恨誰
落日照大旗,馬鳴風蕭蕭
自在區(qū)_詩歌鑒賞