《白馬篇》原文翻譯及詩歌賞析

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中語文 來源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)

古詩和文言文翻譯是高考必考的內(nèi)容之一,所以平時學(xué)習(xí)過程中要注意積累。古詩文翻譯要以直譯為主,并保持語意通暢,而且應(yīng)注意原文用詞造句和表達(dá)方式的特點。以下《白馬篇》原文及翻譯僅供參考,請大家以所在地區(qū)課本為主。

《白馬篇》原文

白馬飾金羈,連翩西北馳。借問誰家子,幽并游俠兒。

少小去鄉(xiāng)邑,揚聲沙漠垂。宿昔秉良弓,?矢何參差。

控弦破左的,右發(fā)摧月支。仰手接飛猱,俯身散馬蹄。

狡捷過猴猿,勇剽若豹螭。邊城多警急,虜騎數(shù)遷移。

羽檄從北來,厲馬登高堤。長驅(qū)蹈匈奴,左顧凌鮮卑。

棄身鋒刃端,性命安可懷?父母且不顧,何言子與妻!

名編壯士籍,不得中顧私。捐軀赴國難,視死忽如歸!

點擊查看:高中語文必背古詩詞大全


《白馬篇》原文翻譯

駕馭著白馬向西北馳去,馬上佩帶著金色的馬具。有人問他是誰家的孩子,邊塞的好男兒游俠騎士。

年紀(jì)輕輕就離別了家鄉(xiāng),到邊塞顯身手建立功勛。?木箭和強弓從不離身,下苦功練就了一身武藝。

拉開弓如滿月左右射擊,一箭箭中靶心不差毫厘。飛騎射裂了箭靶“月支”,轉(zhuǎn)身又射碎箭靶“馬蹄”。

他靈巧敏捷賽過猿猴,又勇猛輕疾如同豹螭。聽說國家邊境軍情緊急,侵略者一次又一次進(jìn)犯內(nèi)地。

告急信從北方頻頻傳來,游俠兒催戰(zhàn)馬躍上高堤。隨大軍平匈奴直搗敵巢,再回師掃鮮卑驅(qū)逐敵騎。

上戰(zhàn)場面對著刀山劍樹,從不將安和危放在心里。連父母也不能孝順服侍,更不能顧念那兒女妻子。

名和姓既列上戰(zhàn)士名冊,早已經(jīng)忘掉了個人私利。為國家解危難奮勇獻(xiàn)身,看死亡就好像回歸故里。

《白馬篇》詩歌賞析

《白馬篇》是樂府歌辭,又作《游俠篇》,大概是因為這首詩的內(nèi)容是寫邊塞游俠的緣故。詩中塑造了一個武藝精熟的愛國壯士的形象,歌頌了他的為國獻(xiàn)身,誓死如歸的高尚精神,寄托了詩人為國建功立業(yè)的雄心壯志。

這首詩描寫和歌頌了邊疆地區(qū)一位武藝高強又富有愛國精神的青年英雄,借以抒發(fā)作者的報國之志。本詩中的英雄形象,既是詩人的自我寫照,又凝聚和閃耀著時代的光輝,為曹植前期的重要代表作品。 青春氣息濃厚.

詩歌以曲折動人的情節(jié),塑造了一個性格鮮明、生動感人的青年愛國英雄形象。開頭兩句以奇警飛動之筆,描繪出馳馬奔赴西北戰(zhàn)場的英雄身影,顯示出軍情緊 急,扣動讀者心弦;接著以"借問"領(lǐng)起,以鋪陳的筆墨補敘英雄的來歷,說明他是一個什么樣的英雄形象;"邊城"六句,遙接篇首,具體說明"西北馳"的原因 和英勇赴敵的氣概。末八句展示英雄捐軀為國、視死如歸的崇高精神境界。

《白馬篇》是曹植前期詩歌中的名作,它在寫法上顯然受到漢樂府的影響。曹植詩的“贍麗”“尚工”“致飾”,還有曹植的“雅好慷慨”(《前錄自序》)和他詩歌的“骨氣奇高”(鐘嶸《詩品》上),即曹植常常表現(xiàn)出一種慷慨激昂的熱情,因此其詩歌的思想感情高邁不凡。從《白馬篇》來看,確實如此。

以上《<白馬篇>原文及翻譯》由小編整理而成,大家要以理解為主,注意多總結(jié)語法現(xiàn)象,積累關(guān)鍵詞語,善于抓命題者設(shè)置的關(guān)鍵點,如實詞、虛詞、詞類活用、特殊句式、固定結(jié)構(gòu)等。

《雜詩?南國有佳人》原文翻譯及賞析
王璨《七哀詩?其一》原文翻譯及賞析
《陋室銘》原文翻譯及知識點總結(jié)
《工之僑獻(xiàn)琴》原文翻譯及寓意
《贈秀才入軍?其十四》原文翻譯及詩歌賞析


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/1174890.html

相關(guān)閱讀:新課改下的語文教學(xué)之我見