歲暮歸南山?孟浩然_翻譯注釋賞析

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 唐詩三百首 來源: 逍遙右腦記憶

【作品簡介】

  《歲暮歸南山》由孟浩然創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。玄宗開元十六年(728)詩人到長安應試落第,心情很苦悶。他自恃文章好,又得到王維、張九齡的延譽,頗有聲名,以為可以仁途暢達。不料落第,使他大為苦惱,只好歸隱!缎绿茣•孟浩然傳》記載:王維曾邀孟浩然入內(nèi)署,俄而玄宗至,浩然匿床下,維以實對。帝命其出,并問其詩,浩然乃自誦所作,至“不才明主棄”句,玄宗日:卿不求仕而朕未嘗棄卿,奈何誣我。因放還。更多唐詩欣賞敬請關注“小學生學習網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

??此詩系詩人歸隱之作,詩中發(fā)泄了一種怨悱之情。起首二句記事,敘述停止追求仕進,歸隱南山;三、四句說理,抒發(fā)懷才不遇的感慨;五、六句寫景,自嘆虛度年華,壯志難酬;最后兩句闡發(fā)愁寂空虛之情。全詩語言豐富,層層輾轉(zhuǎn)反復,風格悠遠深厚,讀來韻味無窮。

【原文】

《歲暮歸南山》

作者:孟浩然

北闕休上書,南山歸敝廬。

不才明主棄,多病故人疏。

白發(fā)催年老,青陽逼歲除。

永懷愁不寐,松月夜窗虛。

【注解】

北闕:指帝宮!稘h書•高帝紀》注:“尚書奏事,渴見之徒,皆詣北闕。”

休上書:停止進奏章。

南山:終南山。

敝廬:稱自己破落的家園。

不才:不成材。

明主:圣明的國君。

故人:老朋友。

疏:疏遠。

青陽:意謂新春將到,逼得舊年除去,青陽:指春天。

逼:催迫。

歲:年。

除:去。

永懷:悠悠的思懷。

愁不寐:因憂愁而睡不著覺。

虛:空寂。

【韻譯】

我已停止在宮廷北門請求謁見,歸隱到南山中我那破舊的草廬。

因為我缺少才干方被明主遺棄,由于我窮途多病故友往來漸疏。

時光流逝頭上的白發(fā)催人衰老,歲月無情新春逼迫著舊歲消除。

胸中?M懷愁緒徹夜不能入寐,窗前松下一片月光增加了空虛。

【本詩故事】:

  有一天,孟浩然來到王維家中閑坐,突然門子報說皇上駕到,王維就整肅衣冠外出迎接,孟浩然當時作為無職人員不能受到皇帝接見,慌忙中藏到床下面。

  玄宗皇帝進到屋子里,看到有兩個茶杯在桌子上,就問:誰在這里作客?王維老實不會說謊,就如實稟報皇帝,是襄樊才子孟浩然。孟浩然只好從床底下爬出來參拜皇帝。

  玄宗也久聞孟浩然大名,就問他:有什么新作沒有?

  孟浩然歷來是出口成章,當著皇帝自恃才高更想賣弄自己的文采,于是放著曾經(jīng)寫過的幾百首名詩不談,脫口吟誦一首詩曰:

北闕休上書,南山歸敝廬。

不才明主棄,多病故人疏。

白發(fā)催年老,青陽逼歲除。

永懷愁不寐,松月夜窗稀。

  這首詩的意思很含蓄,是說世態(tài)炎涼,自己懷才不遇,鬢發(fā)已白功名未就,雖然不愿意白衣終老但是無可奈何。更多唐詩欣賞敬請關注“小學生學習網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  詩句含蘊豐富、語意雙關、逐層遞進,有一種悠遠深厚的風格,孟浩然想把自己的滿腹才華獻給社會、為朝廷效力,所以心中是“魏闕心常在、金門詔不忘”,但是現(xiàn)實讓他只能是“北闕休上書”,只能帶著滿腹才華去“南山歸敝廬”。

  當著皇帝的面,孟浩然不能直抒胸臆,不敢說皇帝有眼無珠,就自怨自艾地說自己“不才”所以被“明主”棄,因此只能“永懷愁不寐”的看著“松月夜窗稀”,但是自己已經(jīng)年過不惑,歲月不等人--“白發(fā)催人老、青陽逼歲除”,而且在后面的詩句中又婉轉(zhuǎn)申明自己不是不才、是因為“故人疏”才被“明主棄”的,40個字就把詩人焦慮憤懣的心情描述的淋漓盡致。

  當然,也很通文墨的唐玄宗聽出了孟浩然隱藏在詩句中的憤懣不滿情緒,受到這樣婉轉(zhuǎn)的批評,唐明皇很是不高興,聽完之后就對孟浩然說:卿不求仕,奈何巫我?一句話把自己浪費人才的責任推了一個干凈,斷送了孟浩然的仕途之夢,之后孟浩然在張九齡府中擔任了一個小小的從事,在不得志的郁悶中于五十二歲因病故去。

【評析】

  仕途失意,歲暮歸來,這人生的不幸,對于孟浩然來說,也仍然是無法解脫的苦悶。因此,作者在這首詩中,盡管說得含蓄婉轉(zhuǎn),還是掩藏不住心中的抑郁和憤懣。詩的前四句,概括地表明了他懷才不遇的怨憤,語含悲酸。而詩的后四句,凄涼寂寞,無限愁懷。因為在這一年將近的歲暮時光,更感韶華易逝,歲月如流,“白發(fā)催年老”,竟然一事無成,哪得不愁腸百結,永夜唏噓呢?“永懷愁不寐,松月夜窗虛。”松月臨窗,長夜難眠,這該是怎樣的凄苦啊。語意纏綿,情志深篤,生動地表現(xiàn)了詩人彷徨苦悶的心境,這在封建社會里是有深刻的典型意義的。

  約在公元728年(唐開元十六年),四十歲的孟浩然來長安應進士舉落第了,心情很苦悶,他曾“為文三十載,閉門江漢陰”,學得滿腹文章,又得到王維、張九齡為之延譽,已經(jīng)頗有詩名。這次應試失利,使他大為懊喪,他想直接向皇帝上書,又很猶豫。這首詩是在這樣心緒極端復雜的情況下寫出來的。他有一肚子的牢騷而又不好發(fā)作,因而以自怨自艾的形式抒發(fā)仕途失意的幽思。表面上是一連串的自責自怪,骨子里卻是層出不盡的怨天尤人;說的是自己一無可取之言,怨的是才不為世用之情。

  字面上說“北闕休上書”,實際上表達的正是“魏闕心常在,金門詔不忘”的情意。只不過這時他才發(fā)覺以前的想法太天真了;原以為有了馬周“直犯龍顏請恩澤”的先例,唐天子便會代代如此;現(xiàn)在才發(fā)現(xiàn):現(xiàn)實是這樣令人失望。因而一腔幽憤,從這“北闕休上書”的自艾之言中傾出。明乎此,“南山歸敝廬”本非所愿,不得已也。諸般矛盾心緒,一語道出,令人讀來自有余味。

  三四句具體回述失意的緣由。“不才明主棄”,感情十分復雜,有反語的性質(zhì)而又不盡是反語。詩人自幼抱負非凡,“執(zhí)鞭慕夫子,捧檄懷毛公,感激遂彈冠,安能守固窮!”他也自贊“詞賦亦頗工”。其志如此,其才如此,不謂“不才”。因此,說“不才”既是謙詞,又兼含了有才不被人識、良驥未遇伯樂的感慨。而這個不識“才”的不是別人,正是“明主”?梢姡“明”也是“不明”的微詞,帶有埋怨意味的。此外,“明主”這一諛詞,也確實含有諛美的用意,反映他求仕之心尚未滅絕,還希望皇上見用。這一句,寫得有怨悱,有自憐,有哀傷,也有懇請,感情相當復雜。而“多病故人疏”比上句更為委婉深致,一波三折;本是怨“故人”不予引薦或引薦不力,而詩人卻說是因為自己“多病”而疏遠了故人,這是一層;古代,“窮”、“病”相通,借“多病”說“途窮”,自見對世態(tài)炎涼之怨,這又是一層;說因“故人疏”而不能使明主明察自己,這又是一層。這三層含義,最后一層才是主旨。更多唐詩欣賞敬請關注“小學生學習網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  求仕情切,宦途渺茫,鬢發(fā)已白,功名未就,詩人不可能不憂慮焦急。五六句就是這種心境的寫照。白發(fā)、青陽(春日),本是無情物,綴以“催”“逼”二字,恰切地表現(xiàn)詩人不愿以白衣終老此生而又無可奈何的復雜感情。

  也正是由于詩人陷入了不可排解的苦悶之中,才使他“永懷愁不寐”,寫出了思緒縈繞,焦慮難堪之情態(tài)。“松月夜窗虛”,更是匠心獨運,它把前面的意思放開,卻正襯出了怨憤的難解?此茖懢埃瑢嵤鞘闱椋阂粍t補充了上句中的“不寐”,再則情景渾一,余味無窮,那迷蒙空寂的夜景,與內(nèi)心落寞惆悵的心緒是十分相似的。“虛”字更是語涉雙關,把院落的空虛,靜夜的空虛,仕途的空虛,心緒的空虛,包容無余。

  這首詩看似語言顯豁,實則含蘊豐富。層層輾轉(zhuǎn)表達,句句語涉數(shù)意,構成悠遠深厚的藝術風格。

  相傳,孟浩然曾被王維邀至內(nèi)署,恰遇玄宗到來,玄宗索詩,孟浩然就讀了這首《歲暮歸南山》,玄宗聽后生氣地說:“卿不求仕,而朕未棄卿,奈何誣我?”(《唐摭言》卷十一)可見此詩盡管寫得含蘊婉曲,玄宗還是聽出了弦外之音,結果,孟浩然被放還了。封建社會抑制人才的現(xiàn)象,于此可見一斑。

【作者介紹】

  孟浩然(689~740))唐代詩人,漢族。本名浩,字浩然。襄州襄陽(今湖北襄樊)人,世稱孟襄陽。以寫田園山水詩田園山水詩 現(xiàn)在的人們把以反映田園生活、描繪山水為作品主要內(nèi)容的詩稱為山水田園詩。 這類詩歌最有名的作者首推王維。王維,字摩詰,官至尚書右丞,習慣上又稱他王右丞。他受佛教思想影響,厭倦官僚生活,長期隱居。因他未曾入仕,又稱之為孟山人。襄陽南門外背山臨江之澗南園有他的故居。曾隱居鹿門山。40歲時,游長安,應進士舉不第。曾在太學賦詩,名動公卿,一座傾服,為之擱筆。他和王維交誼甚篤。傳說王維曾私邀入內(nèi)署,適逢玄宗至,浩然驚避床下。王維不敢隱瞞,據(jù)實奏聞,玄宗命出見。浩然自誦其詩,至"不才明主棄"之句,玄宗不悅,說:"卿不求仕,而朕未嘗棄卿,奈何誣我!"放歸襄陽。后漫游吳越,窮極山水之勝。開元二十二年(734),韓朝宗為襄州刺史,約孟浩然一同到長安,為他延譽。但他不慕榮名,至期竟失約不赴,終于無成。開元二十五年,張九齡為荊州長史,招致幕府。不久,仍返故居。開元二十八年,王昌齡游襄陽,訪孟浩然,相見甚歡。適浩然背上長了毒瘡,醫(yī)治將愈,因縱情宴飲,食鮮疾發(fā)逝世。

   孟浩然生當盛唐,早年有用世之志,但政治上困頓失意,以隱士終身。他是個潔身自好的人,不樂于趨承逢迎。他耿介不隨的性格和清白高尚的情操,為同時和后世所傾慕。李白稱贊他"紅顏棄軒冕,白首臥松云",贊嘆說:"高山安可仰,徒此揖清芬"(《贈孟浩然》)。王士源在《孟浩然集序》里,說他"骨貌淑清,風神散朗;救患釋紛,以立義表;灌蔬藝竹,以全高尚"。王維曾畫他的像于郢州亭子里,題曰:"浩然亭"。后人因尊崇他,不愿直呼其名,改作"孟亭",成為當?shù)氐拿麆俟袍E?梢娝诠糯娙酥械氖⒚M蹙S、李白、王昌齡都是他的好友,杜甫等人也與他關系甚好。
  孟浩然的一生經(jīng)歷比較簡單,他詩歌創(chuàng)作的題材也很狹隘。孟詩絕大部分為五言短篇,多寫山水田園和隱居的逸興以及羈旅行役的心情。其中雖不無憤世嫉俗之詞,而更多屬于詩人的自我表現(xiàn)。他和王維并稱,雖遠不如王詩境界廣闊,但在藝術上有獨特的造詣。更多唐詩欣賞敬請關注“小學生學習網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  孟浩然的詩不事雕飾,佇興造思,富有超妙自得之趣,而不流于寒儉枯瘠。他善于發(fā)掘自然和生活之美,即景會心,寫出一時真切的感受。如《秋登萬山寄張五》、《夏日南亭懷辛大》、《過故人莊》、《春曉》、《宿建德江》、《夜歸鹿門歌》等篇,自然渾成,而意境清迥,韻致流溢。杜甫說他、"清詩句句盡堪傳"(《解悶》),又贊嘆他"賦詩何必多,往往凌鮑謝"(《遣興》)。皮日休則稱:"先生之作遇景入詠,不拘奇抉異,令齷齪束人口者,涵涵然有干霄之興,若公輸氏當巧而不巧者也。北齊美蕭愨'芙蓉露下落,楊柳月中疏';先生則有'微云澹河漢,疏雨滴梧桐'。樂府美王融'日霽沙嶼明,風動甘泉濁';先生則有'氣蒸云夢澤,波撼岳陽城'。謝眺之詩句精者有'露濕寒塘草,月映清淮流';先生則有'荷風送香氣,竹露滴清響'。此與古人爭勝于毫厘也。"(《郢州孟亭記》)其抒情之作,如《歲暮歸南山》、 《早寒江上有懷》、 《與諸子登峴山》、《晚泊潯陽望廬山》、《萬山潭作》等篇,往往點染空靈,筆意在若有若無之間,而蘊藉深微,挹之不盡。嚴羽以禪喻詩,謂浩然之詩"一味妙悟而已"(《滄浪詩話·詩辨》)。清代王士碌推衍嚴氏緒論,標舉"神韻說",宗尚王孟,曾舉浩然《晚泊潯陽望廬山》一詩作為范本,說:"詩至此,色相俱空,政如羚羊掛角,無跡可求,畫家所謂逸品是也。"(《分甘馀話》) 盛唐田園山水詩,在繼承陶、謝的基礎上,有著新的發(fā)展,形成了一個詩派。其代表作家中以孟浩然年輩最長,開風氣之先,對當時和后世都有很大的影響。他的詩以清曠沖澹為基調(diào),但"沖澹中有壯逸之氣"(《唐音癸簽》引《吟譜》語)。如"氣蒸云夢澤,波撼岳陽城"(《望洞庭湖贈張丞相》)一聯(lián),與杜甫的"吳楚東南坼,乾坤日夜浮"(《登岳陽樓》)并列,成為摹寫洞庭壯觀的名句。清代潘德輿曾指出:"襄陽詩如'東旭早光芒,浦禽已驚聒。臥聞魚浦口,橈聲暗相撥,日出氣象分,始知江湖闊'、'太虛生月暈,舟子知天風。掛席候明發(fā),渺漫平湖中。中流見匡阜,勢壓九江雄。香爐初上日,瀑布噴成虹',精力渾健,俯視一切,正不可徒以清言目之。"(《養(yǎng)一齋詩話》)然而這在孟詩中畢竟不多見,不能代表其風格的主要方面。總的說來,孟詩內(nèi)容單薄,不免窘于篇幅。蘇軾說他"韻高而才短,如造內(nèi)法酒手而無材料"(陳師道《后山詩話》引),是頗為中肯的。

  孟襄陽雖為唐山水詩之始創(chuàng)者,然其成就卻居王維下,何也?一 因其才氣不殆,二因其詩意常未若王維高遠。孟浩然一生不仕,心有不 甘,此情多發(fā)之于詩,令其詩每有寒儉處。而王摩詰一生出仕入仕,幾 經(jīng)周折,于世情之變體味頗深,此情發(fā)之于詩,則往往意趣清遠,無跡可尋。

  雖則,孟詩亦自有其過人處。其詩之淡遠處,既上繼陶潛余緒,又 不減王維。如"木落雁南渡,北風江上寒"、"風鳴兩岸葉,月照一孤 舟"等句,真可謂"清空自在,淡然有余",不愧山水詩中之佳制也。

  天寶四載(745)宜城王士源輯錄孟浩然詩,得218首,其書已佚。現(xiàn)在通行的《孟浩然集》,收詩263首,較王本多45首,其中竄入有別人的作品。事跡見新、舊《唐書》本傳。除了四十歲時到長安應過一次科考外,一直在家鄉(xiāng)鹿門隱居讀書、寫詩自娛。詩多以山水田園為題材,是盛唐主要的山水田園詩人,與王維齊名,合稱“王孟”。  

【英漢對照】

歲暮歸南山

孟浩然

北闕休上書, 南山歸敝廬。

不才明主棄, 多病故人疏。

白發(fā)催年老, 青陽逼歲除。

永懷愁不寐, 松月夜窗墟。

ON RETURNING AT THE YEAR'S END TO ZHONGNAN MOUNTAIN

Meng Haoran

I petition no more at the north palace-gate.

...To this tumble-down hut on Zhongnan Mountain

I was banished for my blunders, by a wise ruler.

I have been sick so long I see none of my friends.

My white hairs hasten my decline,

Like pale beams ending the old year.

Therefore I lie awake and ponder

On the pine-shadowed moonlight in my empty window.


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/tangshi/863259.html

相關閱讀:長干行·家臨九江水
唐詩《終南別業(yè)》王維賞析
唐詩《夜雨寄北》李商隱賞析
清平調(diào)·一枝紅艷露凝香
早秋?許渾_翻譯注釋賞析