陶淵明《擬古九首》原文及翻譯 賞析
陶淵明《擬古九首》原文
【其一
榮榮窗下蘭,密密堂前柳。
初與君別時(shí),不謂行當(dāng)久。
出門萬(wàn)里客,中道逢嘉友。
未言心相醉,不在接杯酒。
蘭枯柳亦衰,遂令此言負(fù)。
多謝諸少年,相知不忠厚。
意氣傾人命,離隔復(fù)何有?
【其二
辭家夙嚴(yán)駕,當(dāng)往至無(wú)終。
問(wèn)君今何行?非商復(fù)非戎。
聞?dòng)刑镒犹,?jié)義為士雄。
斯人久已死,鄉(xiāng)里習(xí)其風(fēng)。
生有高世名,既沒傳無(wú)窮。
不學(xué)狂馳子,直在百年中。
【其三
仲春遘時(shí)雨,始雷發(fā)東隅。
眾蟄各潛駭,草木縱橫舒。
翩翩新來(lái)燕,雙雙入我廬。
先巢故尚在,相將還舊居。
自從分別來(lái),門庭日荒蕪;
我心固匪石,君情定何如?
【其四
迢迢百尺樓,分明望四荒,
暮作歸云宅,朝為飛鳥堂。
山河滿目中,平原獨(dú)茫茫。
古時(shí)功名士,慷慨爭(zhēng)此場(chǎng)。
一旦百歲後,相與還北邙。
松柏為人伐,高墳互低昂。
頹基無(wú)遺主,游魂在何方!
榮華誠(chéng)足貴,亦復(fù)可憐傷。
【其五
東方有一士,被服常不完;
三旬九遇食,十年著一冠。
辛勤無(wú)此比,常有好容顏。
我欲觀其人,晨去越河關(guān)。
青松夾路生,白云宿檐端。
知我故來(lái)意,取琴為我彈。
上弦驚別鶴,下弦操孤鸞。
愿留就君住,從令至歲寒。
【其六
蒼蒼谷中樹,冬夏常如茲;
年年見霜雪,誰(shuí)謂不知時(shí)。
厭聞世上語(yǔ),結(jié)友到臨淄。
稷下多談士,指彼決吾疑。
裝束既有日,已與家人辭。
行行停出門,還坐更自思。
不怨道里長(zhǎng),但畏人我欺。
萬(wàn)一不合意,永為世笑嗤。
伊懷難具道,為君作此詩(shī)。
【其七
日暮天無(wú)云,春風(fēng)扇微和。
佳人美清夜,達(dá)曙酣且歌。
歌竟長(zhǎng)太息,持此感人多。
皎皎云間月,灼灼月中華。
豈無(wú)一時(shí)好,不久當(dāng)如何。
【其八
少時(shí)壯且厲,撫劍獨(dú)行游。
誰(shuí)言行游近?張掖至幽州。
饑食首陽(yáng)薇,渴飲易水流。
不見相知人,惟見古時(shí)丘。
路邊兩高墳,伯牙與莊周。
此士難再得,吾行欲何求!
【其九
種桑長(zhǎng)江邊,三年望當(dāng)采。
枝條始欲茂,忽值山河改。
柯葉自摧折,根株浮滄海。
春蠶既無(wú)食,寒衣欲誰(shuí)待!
本不植高原,今日復(fù)何悔。
陶淵明《擬古九首》注釋
【其一
、這首詩(shī)采取擬人的手法,借對(duì)遠(yuǎn)行游子負(fù)約未歸的怨恨,感慨世人結(jié)交不重信義,違背誓約,輕易初心。
2、榮榮:繁盛的樣子。這兩句寫當(dāng)初分別之景,有起興的作用。蘭取其貞潔,柳取其惜別。
3、君:指出門的游子。不謂行當(dāng)久:沒說(shuō)此行要很久。
4、中道:中途。嘉友:好友。
5、心相醉:內(nèi)心已為之傾倒,即一見傾心。這兩句是說(shuō),尚未飲酒交談,便一見傾心。
6、言:指臨別誓約。負(fù):違背,背棄。
7、多謝:多多告誡。《古詩(shī)為焦仲卿妻作》:“多謝后世人,戒之慎勿忘!毕嘀恢液瘢寒(dāng)面相知的朋友未必就是忠厚之人。此句及按下兩句皆為告誡之辭。
8、意氣:情誼,恩義。傾人命:送性命。離隔:分離,離棄。這兩句的意思是說(shuō),你為情誼可以不惜獻(xiàn)出一切,可當(dāng)那位不忠厚的朋友棄你而去之后,又有什么情誼存在呢?
【其二
、這首詩(shī)托言遠(yuǎn)訪高士田子泰的故鄉(xiāng),對(duì)高尚節(jié)義之士深表敬仰,對(duì)世間不顧節(jié)義而趨炎附勢(shì)。爭(zhēng)名逐利之人表示了厭惡。
2、夙:早晨。嚴(yán)駕:整治車馬,準(zhǔn)備出行。曹植《雜詩(shī)》:“仆夫早匹駕,吾將遠(yuǎn)行游!敝緹o(wú)終:向往到無(wú)終去。志:一作“至”,亦通。無(wú)終:古縣名,在今河北省薊縣。
3、今何行:現(xiàn)在到那里去做什么。商:經(jīng)商,做買賣。戎:從軍。
4、田子泰:即田疇,字子泰,東漢無(wú)終人。田疇以重節(jié)義而聞名。據(jù)《三國(guó)志?魏志?田疇傳》載,當(dāng)時(shí)董卓遷漢獻(xiàn)帝于長(zhǎng)安,幽州牧劉虞派田疇?zhēng)Ф嗳说介L(zhǎng)安去朝見獻(xiàn)帝。道路阻隔,行程艱難,但田疇等人還是到達(dá)長(zhǎng)安朝見了獻(xiàn)帝。獻(xiàn)帝拜他為騎都尉,他說(shuō):“天子蒙塵,不可受荷佩。”辭不就,朝廷對(duì)他的節(jié)義很欽佩。當(dāng)他返回時(shí),劉虞已被公孫瓚殺害,但他仍到劉虞墓前悼念致哀,結(jié)果激怒公孫瓚,將他拘捕。后公孫瓚怕失民心,又將他釋放。獲釋后,田疇隱居于徐無(wú)山中,歸附他的百姓有五千多家,他就定法紀(jì)、辦學(xué)校,使地方大治。節(jié)義:氣節(jié)信義。士雄:人中豪杰。士,是古代對(duì)男子的美稱。
5、斯人:此人,指田疇。習(xí)其風(fēng):謂繼承了他重節(jié)義的遺風(fēng)。
6、生:生前,在世時(shí)。高世名:在世上聲譽(yù)很高。既沒:已死之后。
7、狂馳子:指為爭(zhēng)名逐利而瘋狂奔走的人。直:只,僅。百年中:泛指人活一世的時(shí)間。
【其三
、這首詩(shī)以春燕返巢托興,表現(xiàn)詩(shī)人不因貧窮而改變隱居的素志,同時(shí)也寓有對(duì)晉室為劉宋所取代而產(chǎn)生的憤慨。
2、仲春:陰歷二月,遘(gòu構(gòu)):遇,逢。東隅:東方。古人以東方為春。
3、眾蟄(zhé哲):各種冬眠的動(dòng)物。蟄,動(dòng)物冬眠。潛駭:在潛藏處被驚醒。從橫舒:形容草木開始向高處和遠(yuǎn)處自由舒展地生長(zhǎng)。從:同“縱”。以上四句描寫季節(jié)變化!抖Y記。月令》:“仲春二月,始雨水,雷乃發(fā)生,蟄曰咸動(dòng),啟戶始出。”
4、翩翩:輕快飛翔的樣子。廬:住室。
5、先巢:故巢,舊窩。故:仍舊。相將:相隨,相偕。舊居:指故巢。
6、我心固匪石:本《詩(shī)經(jīng)。邶風(fēng)。柏舟》:“我心匪石,不可轉(zhuǎn)也!笔钦f(shuō)我的心并非石頭,是不可轉(zhuǎn)動(dòng)的。比喻信念堅(jiān)定,不可動(dòng)搖。固:牢固,堅(jiān)定不移。匪:非。君:指燕。
【其四
、這首詩(shī)寫由登樓遠(yuǎn)眺而引起的感慨沉思。江山滿目,茫茫無(wú)限,歷史滄桑,古今之變,尤顯人生一世,何其短暫!曾經(jīng)在這片土地上追逐功名利祿的古人,早已身死魂滅,只剩下荒墳一片,實(shí)在可憐可傷。從而抒發(fā)了詩(shī)人不慕榮華富貴、堅(jiān)持隱居守節(jié)的志向與情懷。
2、迢迢(tiáo條):本義指遙遠(yuǎn)的樣子,這里形容高高的樣子。分明:清楚。四荒:四方荒遠(yuǎn)之地。
3、歸云宅:是說(shuō)白云晚上把它當(dāng)作住宅。形容樓之高。《古詩(shī)十九首》之五:“西北有高樓,上與浮云齊!憋w鳥堂:飛鳥聚集的廳堂。
4、茫茫:遼闊,深遠(yuǎn)。
5、功名土:追逐功名利祿之人。此場(chǎng):指山河、平原。
6、百歲后:去世以后。相與:共同,同樣。北邙(máng忙):山名,在洛陽(yáng)城北,東漢、魏,西晉君臣多葬此山。這里泛指墓地。
7、互低昂:形容墳堆高低不齊。昂:高。
8、頹基:倒塌毀壞了的墓基。遺主:指墳?zāi)沟闹魅,即死者的后代?/p>
9、這兩句是說(shuō),對(duì)于那些生前追求功名的人來(lái)說(shuō),榮華的確是珍貴的,但死后一無(wú)所得,且如此凄涼,也實(shí)在可憐可悲。
【其五
、這首詩(shī)托言東方隱士,實(shí)則是詩(shī)人自詠,借以表示自己平生固窮守節(jié)的意志。
2、被服:所穿的衣服。被,同“披”。不完:不完整,即破爛。
3、三旬九遇食:三十天吃九頓飯!墩f(shuō)苑。立節(jié)》:“子思居衛(wèi),貧甚,三旬而九食!敝捍。冠:帽子。
4、好容顏:愉悅的面容,這里有樂(lè)貧之意。
5、觀其人:訪問(wèn)他。越河關(guān):渡河越關(guān)。
6、這兩句寫東方隱士的居處,在青松白云之間,形容高潔。
7、故來(lái)意:特地來(lái)的意思。
8、上弦、下弦:指前曲、后曲。別鶴:即《別鶴操》,古琴曲名,聲悲凄。孤鸞:即《雙鳳離鸞》,漢琴曲名。這兩句所舉琴曲,意在比喻隱士孤高的節(jié)操。
9、就君。旱侥隳抢镆黄鹱。至歲寒:直到寒冷的冬天,這里是喻堅(jiān)持晚節(jié)!墩撜Z(yǔ)。子罕》:“歲寒,然后知松柏之后調(diào)也!
【其六
、這首詩(shī)以谷中青松自喻,表現(xiàn)堅(jiān)貞不渝的意志。盡管詩(shī)中流露出猶豫彷徨的矛盾復(fù)雜心理,但仍決意不為流言所惑,不受世俗之欺,所以寫詩(shī)以明志。
2、蒼蒼:深青色,猶言“青青”。樹:指松柏。常如茲:總是這樣,謂郁郁蔥蔥,不凋零。
3、時(shí):季節(jié)的變化。暗寓時(shí)世。以上四句起興,以松柏的堅(jiān)貞自喻。
4、世上語(yǔ):泛指世俗流言。臨淄:地名,戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)國(guó)都,在今山東省。
5、稷(jì計(jì))下:古地名,戰(zhàn)國(guó)齊都臨淄城稷門(西邊南首門)附近地區(qū)。齊宣王招集文學(xué)、學(xué)術(shù)之士在此講學(xué)!妒酚洝L锞粗偻晔兰摇罚骸褒R宣王時(shí),稷下學(xué)士復(fù)盛!奔庖齽⑾颉秳e錄》:“齊有稷門,城門也。談?wù)f之士,期會(huì)于稷下也。”又《史記。孟子荀卿列傳》:“齊之稷下,如淳于髡(kūn坤)、慎到,環(huán)淵、田駢、鄒?(shì式)之屬,各著書言治亂之事,以干世主!闭勈浚荷朴谘哉?wù)撧q之人,指稷下之士。謂這些人善空談而不耐霜雪的考驗(yàn)。指彼:指望他們。決我疑:解決我的疑問(wèn)。
6、裝束:整備行裝。既有日:已經(jīng)有好幾日。
7、這兩句寫臨行時(shí)又徘徊不前,猶豫再三,表示內(nèi)心復(fù)雜矛盾的狀態(tài)。
8、道里:道路里程,即路程。人我欺:即人欺我。人,指“談士”。
9、不合意:見解不同。嗤(chī癡):譏笑。逯本作“之”,今從焦本改。
0、伊:此。難具道:難以詳細(xì)他講出來(lái)。君:泛指讀者。
陶淵明《擬古九首》翻譯
【其一
茂盛幽蘭在窗下,依依垂柳在堂前。當(dāng)初與你告別時(shí),未講此行很久遠(yuǎn)。出門萬(wàn)里客他鄉(xiāng),半道交朋結(jié)新歡。一見傾心似迷醉,未曾飲酒盡言談。幽蘭枯萎垂柳衰,背信之人違誓言。告誡世間青少年,相知未必心不變。你為情誼愿獻(xiàn)身,他將你棄無(wú)情感。
【其二
辭家早起備車馬,準(zhǔn)備遠(yuǎn)行去無(wú)終。請(qǐng)問(wèn)前行欲何為?不經(jīng)商也不當(dāng)兵。聽說(shuō)有位田子泰,節(jié)義崇高稱豪英。雖然此人久已死,鄉(xiāng)里承襲其遺風(fēng)。在世之時(shí)名譽(yù)高,死后美名傳無(wú)窮。不學(xué)奔走逐名利,榮耀只在一生中。
【其三
二月喜逢春時(shí)雨,春雪陣陣發(fā)東邊。冬眠動(dòng)物皆驚醒,草木潤(rùn)澤得舒展。輕快飛翔春燕歸,雙雙入我屋里邊。故巢依舊還存在,相伴相隨把家還。你我自從分別來(lái),門庭日漸荒草蔓。我心堅(jiān)定不改變,君意未知將何如?
【其四
登上高高百尺樓,清晰可見遠(yuǎn)四方。夜間云聚棲其內(nèi),白日鳥集作廳堂。遠(yuǎn)處山河盡在目,平原一片渺茫茫。古時(shí)熱戀功名者,慷慨爭(zhēng)逐在此場(chǎng)。一旦喪身離人世,結(jié)局一樣葬北邙。墓邊松柏被人伐,墳?zāi)垢叩蜕跗鄾。無(wú)主墓基已毀壞,誰(shuí)知魂魄在何方?生前名利實(shí)可貴,如此凄涼堪悲傷!
【其五
東方有位隱居士,身上衣服常破爛。一月才吃九頓飯,十年總戴一頂冠。辛勤勞苦無(wú)人比,和悅面容樂(lè)貧寒。我欲前行訪問(wèn)他,清晨出戶越河關(guān)。青松生長(zhǎng)路兩邊,繚繞白云在檐間。知我特地前來(lái)意,取琴為我來(lái)輕彈。先彈凄怨別鶴操,又奏高潔曲孤鸞。我愿長(zhǎng)留伴君住,從今直到歲暮寒。
【其六
蔥郁蒼青山谷樹,冬天夏日常如此。年年經(jīng)歷霜和雪,更變四時(shí)豈不知?已厭聽聞世上語(yǔ),交結(jié)新友去臨淄。齊國(guó)稷下多談士,指望他們解我疑。備好行裝已數(shù)日,且同家屬告別離。欲行又止心猶豫,還坐重新再三思。不怕此行道路遠(yuǎn),擔(dān)心談士會(huì)相欺。萬(wàn)一相互不合意,永遠(yuǎn)為人所笑嗤。心內(nèi)之情難盡訴,為君寫下這歌詩(shī)。
【其七
日暮長(zhǎng)天無(wú)纖云,春風(fēng)微送氣溫和。佳人喜愛清澄夜,到曉酒酣歡唱歌。歌罷凄然長(zhǎng)嘆息,此情此景感傷多。皎潔明月在云間,綠葉之中鮮艷花。雖有一時(shí)風(fēng)景好,好景不長(zhǎng)當(dāng)奈何!
【其八
少時(shí)健壯性剛烈,持劍只身去遠(yuǎn)游。誰(shuí)講此行游不遠(yuǎn)?我從張掖到幽州。饑食野菜學(xué)夷叔,口渴便喝易水流。不見心中知音者,但見古時(shí)荒墓丘。路邊兩座高墳?zāi),乃葬伯牙與莊周。賢士知音難再得,遠(yuǎn)游還想何所求?
【其九
種植桑樹在江邊,指望三年葉可采。枝葉長(zhǎng)出將茂盛,忽然遇到山河改。樹枝樹葉被摧折,樹干樹根浮大海。春蠶無(wú)葉不得食,無(wú)繭寒衣哪里來(lái)?不把根植在高原,如今后悔亦無(wú)奈!
陶淵明《擬古九首》賞析
《擬古九首》是陶淵明的作品之一。這組詩(shī)約作于宋武帝永初二年(42)前后,陶淵明五十七歲。 擬古,就是摹擬古詩(shī)之意。但事實(shí)上這組詩(shī)并無(wú)摹擬之跡,完全是詩(shī)人自抒懷抱。從內(nèi)容來(lái)看,這組詩(shī)大多為憂國(guó)傷時(shí)、寄托感慨之作,其中多有托古諷今、隱晦曲折之辭。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1014629.html
相關(guān)閱讀:季節(jié)_詩(shī)歌鑒賞
荷笠?guī)﹃?yáng),青山獨(dú)歸遠(yuǎn)
曲徑通幽處,禪房花木深
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
拉伊莎_詩(shī)歌鑒賞