歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

陸游《金錯(cuò)刀行》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶

陸游《金錯(cuò)刀行》原文

黃金錯(cuò)刀白玉裝,夜穿窗扉出光芒。

丈夫五十功未立,提刀獨(dú)立顧八荒。

京華結(jié)交盡奇士,意氣相期共生死。

千年史策恥無名,一片丹心報(bào)天子。

爾來從軍天漢濱,南山曉雪玉嶙峋。

嗚呼!楚雖三戶能亡秦,豈有堂堂中國空無人?

陸游《金錯(cuò)刀行》注釋

、金錯(cuò)刀:用黃金裝飾的刀。

2、白玉:白色的玉。亦指白璧。

3、八荒:指四面八方邊遠(yuǎn)地區(qū)。

4、京華:京城之美稱。因京城是文物、人才匯集之地,故稱。這里指南宋京城臨安(今杭州市)。

5、奇士:非常之士。德行或才智出眾的人

6、意氣:豪情氣概。

7、相期:期待;相約。這里指互相希望和勉勵(lì)。

8、史策:即史冊、史書。

9、丹心:赤誠的心。

0、爾來:近來。

、天漢濱:漢水邊。這里指漢中一帶。

2、南山:終南山,一名秦嶺,在陜西省南部。嶙峋:山石參差重疊的樣子。

陸游《金錯(cuò)刀行》翻譯

用黃金鍍飾、白玉鑲嵌的寶刀,到夜間,它耀眼的光芒,穿透窗戶,直沖云霄。大丈夫已到了五十歲,可建功立業(yè)的希望渺茫,只能獨(dú)自提刀徘徊,環(huán)顧著四面八方,祈求能一展抱負(fù),小試牛刀。我在京城里結(jié)交的都是些豪杰義士,彼此意氣相投,相約為國戰(zhàn)斗,同生共死。不能在流傳千年的史冊上留名,我感到羞恥;但一顆丹心始終想消滅胡虜,報(bào)效天子。近來,我來到漢水邊從軍,每天早晨都對著參差聳立的終南山,遙望著布滿晶瑩似玉般積雪的峰巒。啊,楚國雖然被秦國蠶食,但即使剩下三戶人家,也一定能消滅秦國,難道我堂堂中華大國,竟會(huì)沒有一個(gè)能人,把金虜趕出邊關(guān)?

陸游《金錯(cuò)刀行》賞析

《金錯(cuò)刀行》是南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國詩人陸游的詩作,全詩詠物言志,借贊美金錯(cuò)刀寓抗金報(bào)國之志。詩在用韻上是四句一轉(zhuǎn),與詩人情感表達(dá)的流瀉起伏變化相適應(yīng),讀起來抑揚(yáng)頓挫。

這首詩題為“金錯(cuò)刀行”,但并不是一首詠物詩,它不以鋪陳描繪寶刀為宗旨,而只不過是借寶刀來述懷抱、言志向。因此,詩中多議論和直抒胸臆的句子,以氣勢、骨力來感染讀者、激勵(lì)讀者。詩中無論是“丈夫五十功未立”的喟嘆,還是“意氣相期共生死;的表白,無論是“一片丹心報(bào)天子”的誓詞,還是“豈有堂堂中國空無人”的宣告,無不是以詩人的民族自豪感和正義必勝的自信心為底蘊(yùn),因此決非粗豪叫囂之作可比,讀來大聲??,氣勢奪人。長于議論,同時(shí)又富于充沛的感情,是此詩藝術(shù)上成功的首要原因。

這是一首七言歌行。歌行體詩往往轉(zhuǎn)韻,此詩在用韻上是四句一轉(zhuǎn),與詩人情感表達(dá)的流瀉起伏變化相適應(yīng),讀起來抑揚(yáng)頓挫。全詩共十二句,前面十句皆為七言,最后兩句卻變化了句式,先用嘆詞“嗚呼”提唱,末句則用一氣趕下的九字反詰句,讀起來顯得鏗鏘有力,仿佛擲地有金石之聲。

陸游生活在民族危機(jī)深重的時(shí)代。南宋國勢衰微,恢復(fù)大業(yè)屢屢受挫,抗金志士切齒扼腕。陸游年輕時(shí)就立下了報(bào)國志向,但無由請纓。他在年將五十時(shí)獲得供職抗金前線的機(jī)會(huì),親自投身到火熱的軍旅生活中去,大大激發(fā)了心中蓄積已久的報(bào)國熱忱。于是他借金錯(cuò)刀來述懷言志,抒發(fā)了誓死抗金、“中國”必勝的壯烈情懷。這種光鑒日月的愛國主義精神,是中華民族浩然正氣的體現(xiàn),永遠(yuǎn)具有鼓舞人心、催人奮起的巨大力量。

這是一首托物寄興之作,在結(jié)構(gòu)上具有由物及人、層層拓展的特點(diǎn)。全詩分三層意思:第一層從開頭到“提刀獨(dú)立顧八荒”,從賦詠金錯(cuò)刀入手,引出提刀人渴望殺敵立功的形象。第二層從“京華結(jié)交盡奇士”到“一片丹心報(bào)天子”,從提刀人推擴(kuò)到“奇士”群體形象,抒發(fā)其共同的報(bào)國丹心。第三層從“爾來從軍天漢濱”到結(jié)束,聯(lián)系眼前從軍經(jīng)歷,揭明全詩題旨,表達(dá)了“中國”必勝的豪情壯志。

陸游的詩詞作品全集


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/1100244.html

相關(guān)閱讀:曲徑通幽處,禪房花木深
拉伊莎_詩歌鑒賞
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
季節(jié)_詩歌鑒賞
荷笠?guī)﹃,青山?dú)歸遠(yuǎn)