摩西
[法國]?尼
于是摩西就位了,站到上帝的面前,
在陰暗的云層里面對面向他發(fā)言。
他對造物主說道:“我難道沒個止境?
你還要我這雙腳向什么地方前進(jìn)?
難道我就一輩子極威武又極孤單?
你也讓我歇歇吧,有個塵世的睡阪。
我究竟憑了什么偏受到你的眷顧?
你的選民⑴我已經(jīng)領(lǐng)到了指定之處。
看,他們的腳已經(jīng)快踏上預(yù)許之鄉(xiāng);
你與他們的聯(lián)系請讓別人來承當(dāng)。
這匹以色列駿馬請讓別人去羈勒;
我都一并交給他,這書和青銅鞭策。
你為什么一定要斷絕我一切癡迷,
不讓我做個凡人,保留著我的無知,
既然我從霍來卜一直走到了尼泊,
我都沒有能找到我自己葬身之所?
唉!你把我變成了圣人中的大圣人!
為那彷徨的民族我曾經(jīng)指引迷津;
我曾在諸王頭上降下了漫天火雨;
千秋萬世將跪著來崇拜我的法律;
封閉凡人的墳?zāi)梗俟盼乙材艽蜷_,
死亡聽到我說話就照我說的安排,
我是極端偉大的,腳踏在萬邦之上,
我的手一翻一覆就是歷代的興亡;
然而,唉!主呵,我是極威武又極孤單,
你也讓我歇歇吧,有個塵世的睡眠!唉唉!
我還知道那天上的一切秘密,
因為你曾借給我你的眼睛的神力。
我能命令那黑夜揭開它全部面紗;
天上的星我也曾點著名兒去數(shù)它,
只要我對著天空把指頭那么一指,
每個星都急忙忙來應(yīng)道:‘我在這里。’
我只要伸出雙手壓住烏云的額頭,
我就能在它腰里斷絕風(fēng)暴的源流;
我能把許多城市埋葬在流沙之下;
我能用風(fēng)的翅膀叫峻嶺崇山倒塌;
我的腳不知疲倦,力量超過了空間,
長河奔流,我要過,就立刻讓到一邊,
海聲立刻沉默著,只要聽到我說話。
我的人民有痛苦或者需要我立法,
只要我抬頭一望,你的靈氣就降臨,
于是大地?fù)u晃著,太陽也戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢;
你的諸神?慕我,都私下嘖嘖稱許,
然而我,造物主呵,我一點也不幸福;
你使我到老都是極威武又極孤單;
你也讓我歇歇吧,有個塵世的睡眼。
自從我這牧羊人充滿了你的靈氣,
人們就互相說道:‘他和我們不同類’;
看到我目光如火,他們都低下眼神,
因為,唉!他們見到不止是我的靈魂。
所以他們不愛我,看到我個個發(fā)抖,
一見我張開兩臂就在我膝前匍匐;
上帝呵,我這一生極威武又極孤單,
你也讓我歇歇吧,有個塵世的睡眠。&rdquo,組詞;
這時民眾等候著,怕惹起他的怒氣,
不敢望主的禁山,只低頭禱告不止;
因為,如果一抬頭,那黑壓壓的云層
就奔騰著,翻滾著,更加強霹靂之聲,
一條條閃電之光照得人頭昏目眩,
逼得人到處低頭,仿佛套上了鎖鏈。
不久,山峰出現(xiàn)了,上面不見了摩西。
大家哀悼了一番。——接著由若雪帥師,
他走向預(yù)許之鄉(xiāng),沉思著面色如土,
因為他已經(jīng)受到萬能之主的眷顧。
(范希衡譯)
【注釋】
[1]選民,上帝選定的、寵愛的人民,指希伯來人。
【賞析】
阿爾弗雷德•德•維尼的詩歌作品為數(shù)不多,一生僅發(fā)表三十余首,卻不乏苦心孤詣、異調(diào)獨彈、別具匠心的珍品,這些詩篇幾乎每一首都是“思想的明珠”。維尼詩中所表達(dá)的非凡的哲理,對人生悲劇性命運的深刻感悟,以及對天才孤高、冷傲、堅忍的靈魂的獨到刻畫,贏得了后人的敬仰和禮贊,受到象征派和強調(diào)冷峻的巴那斯派的推崇。
《摩西》是維尼前期詩歌的代表作。正如他另外幾篇詩歌偏愛以《圣經(jīng)》故事為題材,這首詩也取材于《圣經(jīng)》。相傳摩西是人類中最受神恩寵的富有傳奇色彩的先知,這樣一位非凡的先知自然也是西方藝術(shù)家的寵兒。例如,著名畫家波提切利在西斯廷禮拜堂壁上描繪過英俊的摩西形象,音樂大師羅西尼譜寫了歌劇《摩西》,米開朗琪羅則創(chuàng)作了著名的摩西大理石雕像。不過,與這些藝術(shù)家塑造的摩西早年或盛年時期神明英武的形象不同,維尼詩中著力刻畫的是摩西暮年孤苦、寂寞、厭倦的形象。
摩西的事跡見于《舊約》“摩西五經(jīng)”(《創(chuàng)世記》、《出埃及記》、《利未記》、《民數(shù)記》和《申命記》)。摩西原是希伯來族的一個牧羊人,因為目睹同胞被埃及人打死,便殺了那埃及人,潛逃在外。相傳后來他被神選中,領(lǐng)導(dǎo)希伯來人擺脫埃及人的奴役,逃出埃及,流浪曠野;后在西奈山立約教民,歷經(jīng)艱險,向著神“預(yù)許的樂國”——迦南(今巴勒斯坦)進(jìn)發(fā);最后卻不幸死于尼泊山,沒能踏入夢寐以求的“樂國”。據(jù)說,摩西對一些希伯來人的動搖和背叛負(fù)有責(zé)任,也因為摩西曾懷疑神的意旨,所以神罰他只能望見而不得進(jìn)入“樂國”。
維尼《摩西》一詩就是截取這段故事而加以引申發(fā)揮的。詩歌敘述摩西登上尼泊山,“樂國”就在眼前,山下是無數(shù)祈禱的民眾,摩西與神在山上會面,向神力陳孤高之苦、倦怠之意,一再請求神解除自己的使命,神答應(yīng)了他的請求,摩西隨即消失在云層里,在眾人的哀悼聲中,若雪(約書亞)接替摩西,繼續(xù)完成神賦予的使命。詩中的重點是摩西向神陳詞部分,陳詞部分的重點則是摩西天才暮年的深沉慨嘆:“難道我就一輩子極威武又極孤單?/你也讓我歇歇吧,有個塵世的睡眠。”類似的詩句在詩中四度出現(xiàn),構(gòu)成此詩的“主旋律”。圍繞這主旋律,摩西陳詞部分大致可以分為四節(jié)。第一節(jié),從“我難道沒個止境”到“我都沒有能找到我自己葬身之所”,摩西回顧自己帶領(lǐng)希伯來人(以色列人)從埃及出逃,長途跋涉,備嘗艱辛,輾轉(zhuǎn)西奈霍來卜峰,抵達(dá)尼泊山,“預(yù)許之鄉(xiāng)”
就在眼前,值此之際,摩西懇請神結(jié)束自己無休止的使命,讓他人來接班,恢復(fù)自己凡人的身份,在威武又孤單地度過一生之后,摩西渴望有個普通凡人的長眠。“我究竟憑了什么偏受到你的眷顧”,類似對神的質(zhì)疑,可以說從摩西被神選中到臨死之際,貫穿始終。第二節(jié),從“唉,你把我變成了圣人中的大圣人”到第二次出現(xiàn)的“讓我……有個塵世的睡眠”,摩西追述自己被神選中變成“大圣人”后偉大顯赫的業(yè)績,以及伴隨著偉大顯赫的孤單和厭倦。摩西為受奴役的希伯來民眾指明了脫離埃及統(tǒng)治的光明大道;為了使埃及法老懾服,讓希伯來人順利出逃,摩西按照神的旨意,先后連降十大災(zāi)難給埃及;為了堅定希伯來人的信仰,摩西受神的旨意,頒布了讓千秋萬世崇拜的法律——《十誡》;然而,在長途跋涉和一路征戰(zhàn)勝利之后,摩西越來越感到孤單和倦怠。第三節(jié),從“唉唉!我還知道那天上的一切秘密”到第三次出現(xiàn)的“讓我……有個塵世的睡眠”,摩西繼續(xù)敘說自己非凡的神力。如果說上一節(jié)主要是敘說摩西在人世間的威力,那么這一節(jié)更多的是敘說摩西駕馭天地日月星辰的神力,其中包括摩西伸出神杖把紅海之水分開,劈出一條旱道,讓希伯來人順著這條旱道走到彼岸的故事。正因為摩西擁有各種神力,天地日月無不俯首帖耳,戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,諸神無不?幕稱許,又嫉妒不已。然而造物主賦予的神力并沒有給摩西帶來幸福,相反使他倍感孤單厭倦。第四節(jié),從“自從我這牧羊人充滿了你的靈氣”到第四次出現(xiàn)的“讓我……有個塵世的睡眠”,摩西進(jìn)一步敘說他的孤單寂寞。自從得到神的眷顧,摩西從一個普通牧羊人一變而為大圣人,他與同胞之間的距離迅速拉大,希伯來人雖然敬仰他,畏懼他,卻并不把他當(dāng)作同類,并不愛他,這使摩西在輝煌顯赫之余痛感孤苦悲哀。
這首詩雖然是以《舊約》為題材,大量采用其中的故事素材,作者的立意取譬卻別有深意。詩人曾對別人說:“摩西的名字猶如面具,在它下面埋藏的是每一位天才的疲憊。”從詩中一系列的質(zhì)疑、慨嘆和期望中不難發(fā)現(xiàn),摩西的形象中隱含著作者的身影,摩西的語言里包含了作者的話音,即使貴為崇高的圣人、英明的先知和偉大的天才,終究不過是神圣的孤獨者;神雖然賜予摩西非凡的神力,卻沒有帶來應(yīng)有的幸?鞓,更何況神對人類的厄運無動于衷,也無法消除人間的苦難;在這個世界上,民眾歷經(jīng)苦難艱險,天才則飽嘗孤寂困頓之苦。當(dāng)然,即使是孤高的天才,也未完全超然物外,他仍深切關(guān)注世情,并深以民眾的敬而不親為苦。正如詩人在1832年日記中所說:“當(dāng)我說孤獨是神圣的時候,我不是將孤獨理解為人與社會之間的分離和完全遺忘,而是理解為一種退隱,心靈能在這種退隱中沉思。”維尼同時代的批評家圣佩韋曾以著名的“象牙塔”作比批評維尼遠(yuǎn)離現(xiàn)實(致維爾曼信),這種批評未必洞悉維尼作品內(nèi)?。相比之下,后來某些批評深意。詩人曾對別人說:“摩西的名字猶如面具,在它下面埋藏的是每一位天才的疲憊。”從詩中一系列的質(zhì)疑、慨嘆和期望中不難發(fā)現(xiàn),摩西的形象中隱含著作者的身影,摩西的語言里包含了作者的話音,即使貴為崇高的圣人、英明的先知和偉大的天才,終究不過是神圣的孤獨者;神雖然賜予摩西非凡的神力,卻沒有帶來應(yīng)有的幸?鞓,更何況神對人類的厄運無動于衷,也無法消除人間的苦難;在這個世界上,民眾歷經(jīng)苦難艱險,天才則飽嘗孤寂困頓之苦。當(dāng)然,即使是孤高的天才,也未完全超然物外,他仍深切關(guān)注世情,并深以民眾的敬而不親為苦。正如詩人在1832年日記中所說:“當(dāng)我說孤獨是神圣的時候,我不是將孤獨理解為人與社會之間的分離和完全遺忘,而是理解為一種退隱,心靈能在這種退隱中沉思。”維尼同時代的批評家圣佩韋曾以著名的“象牙塔”作比批評維尼遠(yuǎn)離現(xiàn)實(致維爾曼信),這種批評未必洞悉維尼作品內(nèi)?。相比之下,后來某些批評家的評析更加深入而客觀:“維尼的詩表達(dá)了一種哲學(xué)的底?,傾向于詩人應(yīng)有的社會作用,有更強于其他浪漫派詩人的抒情筆墨。”(雅克•夏爾龐托《法國詩歌寶庫》)
維尼充沛的才華使他足以熟練地駕馭宏大的題材和長篇的詩。詩人精心地選取尼泊山上摩西向神發(fā)言的場景,將有機的敘事、濃烈的抒情、鮮活的場景描寫、神秘的傳奇色彩與深刻的寓意哲理融為一體。同時,詩中反復(fù)運用反襯、對比、烘托、渲染等手法,作者竭力敘寫摩西的神明威武,正是為了強烈地反襯摩西孤獨寂寞、疲憊厭倦的內(nèi)心世界。此外,全詩結(jié)構(gòu)緊密,用詞考究,節(jié)奏鮮明,音韻瀏亮,采用兩行一韻的亞歷山大體(AA,BB,CC,DD),既和諧嚴(yán)謹(jǐn),又流轉(zhuǎn)自如。(鄭小軍)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/122267.html
相關(guān)閱讀: