歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

烏鴉_詩歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶

烏鴉

[美國]愛倫·坡

有一天陰沉的半夜時分,當(dāng)我疲乏煩悶,

面對一堆古籍奇書,想把失傳的奧秘揭開,

當(dāng)我打著盹幾乎睡著,忽聽得一聲剝啄,

仿佛有人輕輕敲著,輕敲在我的房門外。

“誰敲門呢?”我喃喃道,“一定有客人來,——

別無其他,不必費(fèi)疑猜。”

啊,記得清清楚楚,那是十二月寒冷刺骨,

行將熄滅的余燼投射的鬼影在地上搖擺。

我焦急地盼望天亮,我徒勞地搜尋書章,

想從書中借良方,止住失去麗諾爾的悲哀——

天使命名麗諾爾的少女呀多么明媚可愛,——

人間此名已永不存在。

每幅紫紅的絲綢簾幕,發(fā)出悲哀的簌簌,

使從未體驗的荒誕的恐怖向我襲來,傷感日志;

此刻為了止住心跳,我站著再次說道:

“這是有人來找,敲著我的房門要求進(jìn)來,

這是半夜的客人,敲著我的房門要求進(jìn)來,——

別無其他,不必費(fèi)疑猜。”

剎那間我鼓足了勇氣,于是我不再遲疑,

“我誠懇地請你塬諒,”我說,“先生或太太,

事實我是瞌睡??,而你又敲得太輕,

那么模煳不清地敲著敲著,在我房門外,

我不知是否真的聽見。”這時我把房門大開,——

一無所有,一片陰霾。

我向這片黑暗張望,我愣在那兒,驚疑慌張,

凡人從不敢做的怪夢紛紛向我襲來,

但周圍一片寂靜,黑暗中毫無跡象可尋,

唯有低語“麗諾爾!”的聲音在黑夜里徘徊,

這是我低唿“麗諾爾!”而回聲又傳了回來,

別無其他,除此以外。

于是我轉(zhuǎn)身進(jìn)房,整個靈魂像著了火一樣,

馬上又聽到一聲剝啄,響聲超過了剛才。

“我敢斷定,”我說,“有東西在敲我的窗格,

讓我看看那兒有什么,好把這神秘解開——

讓我的心稍微靜一靜,就把這神秘解開,——

準(zhǔn)是風(fēng)聲,豈有他哉!”

這時我大開了百葉窗,于是,抖動著翅膀,

跨進(jìn)一只嚴(yán)肅的烏鴉——他屬于神圣的古代;

他毫無謙恭的禮儀,也毫不停步或遲疑,

卻擺出責(zé)族的神氣,跑到我房門頂上呆,

在我門頂?shù)闹腔叟裱诺淠鹊南裆洗簦?/p>

呆在那里,再不下來。

這頭烏檀木的大鳥,一副莊嚴(yán)的儀表,

他的嚴(yán)肅高雅驅(qū)散我的憂思,逗我開懷;

“哪怕拔光你的頭發(fā)”,我說,“你膽量可真大,

你這陰森森的古代烏鴉,來自夜的彼岸,

請教你的尊姓大名,在夜的冥府之岸!”

烏鴉說道:“永不再。”

這只難看的大禽聽得懂話,使我大為驚訝,

(盡管他的回答不得要領(lǐng),意思不甚明白,)

因為我們不能不承認(rèn),普天下的世人

誰也未曾有幸見到大禽在他的房門上呆,——

有幸見到鳥或獸在他門頂?shù)牡裣裆洗簦?/p>

而且名叫“永不再”。

但棲在雕像上的烏鴉,只說了這一句話,

仿佛是他整個靈魂在這句話里吐了出來。

接下去他什么也不說,沒有一根羽毛哆嗦,——

直等到我喃喃地說:“其他朋友都已離開,

像我飛走的希望一樣,到早晨他也會離開。”

烏鴉說道:“永不再。”

這一應(yīng)答如此聰明,不禁使我大吃一驚,

“無疑地,”我說,“這句話就是他的全部口才,

得自某位倒楣的主人——災(zāi)禍對他毫不憐憫,

步步緊跟越跟越緊,直到他的歌身負(fù)重載,

直到他所有希望的挽歌都身負(fù)同一個重載,

這重載就叫‘永不再’。”

但烏鴉還在逗我開心,消遣我的苦悶,

我干脆把軟墊座椅推到大鳥跟前來;

往天鵝絨上一坐,把種種幻想聯(lián)成線索,

我開始用心捉摸,把不祥古鳥的用意猜,——

把這陰森古怪,恐怖難看的不祥古鳥猜,

為什么他說“永不再”。

我猜著,全神貫注,但對大禽我一聲不出,

他那如火的眼睛此刻已燒透了我的心懷,

憑直覺我猜透了許多,當(dāng)我的頭輕輕靠著,

靠著燈光的幸災(zāi)樂禍之下的天鵝絨座墊,

但座墊的主人呢,這淡紫色的天鵝絨座墊

她不再靠了,永不再!

我覺得空氣變得稠密,無形香爐散出香氣,

那是天使們搖著香爐,叮叮當(dāng)當(dāng)隱隱走來。

“可憐蟲!”我喊道,“上帝派天使給我送來了

安息-安息和忘憂藥,讓我把麗諾爾忘懷!

讓我飲盡忘憂靈藥,把失去的麗諾爾忘懷!”

烏鴉說道:“永不再。”

“先知!”我說,“一個先知!盡管你是鳥或惡魔,

不管是誘惑者派你來,還是風(fēng)暴把你拋來——

既大膽又孤獨(dú),來到這被魔法迷住的荒土,

來到這恐怖的小屋——求求你,向我坦白:

基列有沒有止痛香膏?求求你,向我坦白!”

烏鴉說道:“永不再。”

“先知!”我說,“一個先知!盡管你是鳥或惡魔,

憑著上天,憑著上帝(咱倆對他同樣膜拜),

請告訴我悲痛的靈魂:在遙遠(yuǎn)的伊甸園中,

我能不能把升天的少女麗諾爾抱在胸懷?——

天使命名麗諾爾的少女呀多么明媚可愛!”

烏鴉說道:“永不再。”

“用這句話告別吧,惡魔或鳥!”我跳起來狂叫,

“回到你那風(fēng)暴之夜,回到你那冥府之岸!

連一根黑羽也別留下,讓我忘卻你的謊話!

別再對我的孤寂打岔!從我的雕像離開!

別再啄我的心了,從我門上的雕像離開!”

烏鴉說道:“永不再。”

烏鴉仍然棲在門上,蒼白的雅典娜像上,

呆坐不動,不飛不動,看來再也不想離開;

他的那副眼睛,純粹像個惡魔陷入了夢境,

而吊燈把他的投影映在地上輕輕搖擺,

我的靈魂啊被這黑影籠罩,再也起不來,——

要想擺脫?——永不再!

(飛白譯)

【注釋】

[1]據(jù)《圣經(jīng)》,約旦河?xùn)|岸基列地方出產(chǎn)靈藥,系樹脂制成。

【賞析】

一生被視為“額頭上罕見地、奇怪地刺著‘倒霉’”二字的埃德加·愛倫·坡的詩歌主題,除了愛情就是死亡、幻滅和傷悼。愛倫·坡認(rèn)為美和死的結(jié)合方能表現(xiàn)最高的詩趣,所以他的詩調(diào)子凄涼,色彩陰郁,氣氛神秘,但風(fēng)格則優(yōu)美而豪華。他善于借助文字的暗喻、韻律的和諧以及夢幻般的意境來表現(xiàn)詩的內(nèi)容。在詩學(xué)上,愛倫·坡提出了“純詩,,論,主張“為藝術(shù)而藝術(shù)”。他重視詩中的“情”和“美”,排斥“理”,認(rèn)為非理性是更強(qiáng)的理性。他還特別強(qiáng)調(diào)音樂對純詩的作用,把詩的音樂性稱為最迷人的詩意。

愛倫·坡生前在國內(nèi)不被重視,去世后被法國詩人波德萊爾發(fā)現(xiàn)和推崇,于是成了象征派的先祖。他的詩論也經(jīng)由法國象征派的發(fā)揮和宣揚(yáng),在世界上產(chǎn)生了廣泛的影響。

《烏鴉》是愛倫·坡的成名作和代表作。由于這首詩集中表現(xiàn)了一種無所不包的痛苦情感和悲涼情緒,因此可以把它看作是他關(guān)于憂郁美最深邃、最卓絕的創(chuàng)見和想象。

愛倫·坡在《詩的塬理》中曾強(qiáng)調(diào)過詩的憂郁美。他認(rèn)為,憂郁美來自正在瘋狂地尋求明澈的源泉的渴望,“它是飛蛾對星星的向往”,它是一種心理深層的潛意識中對于現(xiàn)世中的痛苦和悲涼消逝在空無的一瞬間的超驗感悟!稙貘f》就是通過非理性的夢魘意識,以最沉重的實踐狀態(tài)體現(xiàn)了愛倫·坡這方面的美學(xué)思想和詩學(xué)觀念。

《烏鴉》全詩一百零八行。字面上明白易懂,是傷悼死去的愛人“麗諾爾”;但細(xì)加推究,卻可以看出詩人是企圖通過下意識的幻覺,表現(xiàn)憂愁、哀傷、悲痛、絕望這些人類永恒的情感以創(chuàng)造憂郁美和確立憂郁美的價值。

全詩的氣氛自始至終都是恐怖、陰沉、黑暗、無望。十二月寒風(fēng)凜冽的午夜,當(dāng)失去“麗諾爾”的“我”正在傷心萬分時,陰沉黑暗的世界凝聚成一只烏鴉的形象,抖動著翅膀,跨進(jìn)百葉窗,并且毫無謙恭禮儀,傲慢地邁到門頂智慧女神雅典娜的像上,擺出不可一世的貴族神氣,“呆在那里,再不下來”。

一只在人類心目中代表著不祥之兆和邪惡丑陋的烏鴉,竟然毫無顧忌地將雅典娜這位智慧女神,這位科學(xué)和世界秩序的執(zhí)掌者踩在腳下,其暗示和象征的寓意是十分深刻的?梢愿杏X到,在象征著非理性的烏鴉的傲慢和蔑視下,雅典娜女神理性桂冠上那神圣不可侵犯的光環(huán)似乎黯淡無光了。

非理性的夢魘世界中,這只目空一切的古鳥對“我”的一切提問和虔誠的祈禱,都像念魔咒似的答以“永不再”(Nevermore)。

“永不再”這空前陰郁和絕望的聲音,包含著一種關(guān)于人類歷史和人生本質(zhì)的現(xiàn)代意識,它暗示的是被厄運(yùn)緊緊追趕著的人類的普遍命運(yùn)及其和諧神話的破碎和幻滅。不過,詩中“永不再”更著重和突出的是憂郁美。憂郁美是美的深刻悟覺。它盛滿無邊的沮喪與苦痛,在生命中激起一種痙攣扭絞和撕裂著的痛感,“它使靈魂熱淚盈眶,但這淚水并非極樂的表明,而是一種向往難以達(dá)到的美的那種充滿了熱情的顫栗”。

無可名狀和難以言說的“憂郁”姍姍出現(xiàn)了。

在詩人的心理體驗和創(chuàng)作經(jīng)驗中,也許再沒有什么比“永不再”籠罩下的黑影世界更接近詩的境界了,也許這種詩的境界才是憂郁美實現(xiàn)永恒的特別王國。因此詩人用滿足的口吻詠嘆道:

我的靈魂啊被這黑影籠罩,再也起不來,——

要想擺脫?——永不再!

烏鴉世界的憂郁,是一種最高詩意的憂郁,它是進(jìn)步而非頹廢,因為它使心靈在創(chuàng)造和審視它的時候,就在它特有的超凡脫俗的世界中站立了起來。盡管直到最后靈魂的希望之挽歌接受的仍然是這哀傷的“永不再”,但靈魂在這憂郁美的王國中,始終是以生氣盎然的姿態(tài)處于緊張的不安之中。它的欲望時時出現(xiàn)強(qiáng)烈沖動,它看到了每一種意念深刻逼真的再現(xiàn),還有對生與死豐富的悟覺,以及與永恒世界共唿吸的休戚相關(guān),它在沉思中有力地與命運(yùn)中隨時出現(xiàn)的對抗(不幸)擁抱吻合,并在剎那間與自己最富有詩意的“此在”融成一體;它在承認(rèn)和承擔(dān)起人生全部苦難的時刻,為“憂郁”蜂擁著徐徐升華,進(jìn)入了美妙、莊嚴(yán)、高尚的境界。

詩的目的在于靈魂的升華,憂郁美保證了實現(xiàn)靈魂升華的全過程。這就是愛倫·坡的詩學(xué)觀的精神核心,同時也就是這首《烏鴉》的目的,這目的是在“永不再”中實現(xiàn)的!稙貘f》——永不再——It郁美,這是美的啟示錄。(季新平)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/160851.html

相關(guān)閱讀:荷笠?guī)﹃,青山?dú)歸遠(yuǎn)
拉伊莎_詩歌鑒賞
曲徑通幽處,禪房花木深
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯
季節(jié)_詩歌鑒賞