歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

大明御制皇陵碑全文及翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


大明御制皇陵碑全文及翻譯

大明御制皇陵碑全文

孝子皇帝元璋謹(jǐn)述:洪武十一年夏四月,命江陰侯吳良督工新造皇堂。予時秉鑒窺形,但見蒼顏皓首,忽思往日之艱辛。況皇陵碑記皆儒(臣)粉?之文,恐不足為后世子孫戒,特述艱難、明昌運(yùn),俾世代見之。其辭曰:

昔我父皇,寓居是方,農(nóng)業(yè)艱辛,朝夕旁徨,俄爾天災(zāi)流行,眷屬罹殃:皇考終於六十有四,皇妣五十有九而亡,孟兄先死,合家守喪。田主德不我顧,呼叱昂昂,既不與地,鄰里惆悵。忽伊兄之慷慨,惠此黃壤,殯無棺槨,被體惡裳,浮掩三尺,奠何肴漿。既葬之后,家道惶惶,仲兄少弱,生計不張,孟嫂攜幼,東歸故鄉(xiāng)。值天無雨,遺蝗騰翔,里人缺食,草木為糧。予亦何有,心驚若狂,乃與兄計,如何是常?兄云去此,各度兇荒。兄為我哭,我為兄傷,皇天白日,泣斷心腸,兄弟異路,哀慟遙蒼。

汪氏老母,為我籌量,遣子相送,備醴馨香,空門禮佛,出入僧房。居未兩月,寺主封倉,眾各為計,云水飄?。我何作為,百無所長,依親自辱,仰天茫茫,既非可倚,侶影相將,朝突炊煙而急進(jìn),暮投古寺以?蹌,仰窮崖崔嵬而倚碧,聽猿啼夜月而凄涼,魂悠悠而覓父母無有,志落魄而?佯。西風(fēng)鶴唳,俄淅瀝以飛霜,身如飄蓬逐風(fēng)而不止,心滾滾乎沸湯,一浮云乎三載,年方二十而強(qiáng)。時乃長淮盜起,民生攘攘,於是思親之心昭著,日遙?乎家邦。已而既歸,仍復(fù)業(yè)於覺皇,住方三載而又雄者跳梁。初起汝穎,次及鳳陽之南廂。未幾陷城,深高城隍,拒守不去,號令彰彰 。

友人寄書,云及趨降,既憂且懼,無可籌詳,傍有覺者,將欲聲揚(yáng)。當(dāng)此之際,逼迫而無已,試與知者相商,乃告之曰:果束手以待罪,亦奮臂而相戕?知者為我畫計,且禱陰以默相,如其言往卜去,守之何詳。神乃陰陰乎有警,其氣郁郁乎洋洋,卜逃卜守則不吉,將就兇而不妨,即起趨降而附城,幾被無知而創(chuàng)。少頃獲釋,身體安康,從愚朝暮,日日戎行,元兵討罪,將士湯湯,一攫不得,再攫再驤,移營易壘,旌旗相望。已而解去,棄戈與槍,予脫旅隊(duì),馭馬控韁,出游南土,氣舒而光。倡農(nóng)夫以入伍,事業(yè)是匡,不逾月而眾集,赤幟蔽野而盈岡,率度清流,戍守滁陽。思親詢舊,終日慨慷,知仲姊已逝,獨(dú)存駙馬與甥雙。駙馬引兒來我棲,外甥見舅如見娘。此時孟嫂亦有知,攜兒挈女皆從傍,次兄已歿又?jǐn)?shù)載,獨(dú)遺寡婦野持筐:因兵南北,生計忙忙,一時會聚如再生,牽衣訴昔以難當(dāng)。

於是家有眷屬,外練兵鋼,?雄并驅(qū),飲食不遑。暫戍和州,東渡大江,首撫姑熟,禮儀是尚。遂定建業(yè),四守關(guān)防,礪兵秣馬,靜看頡頏。?雄自為乎聲教,戈矛天下鏗鏘;元綱不振乎彼世祖之法,豪杰何有乎仁良。予乃張皇六師,飛旗角亢,勇者效力,智者贊襄。親征荊楚,將平湖湘,三苗盡服,廣海入疆。命大將軍,東平乎吳越,齊魯耀乎旌幢,西有乎伊洛崤函,地險河湟,入胡都而市不易,肆虎臣露鋒刃而燦若星?。已而長驅(qū)乎井陘,河山之內(nèi)外民庶咸仰。關(guān)中即定,市巷笙簧,玄菟樂浪,以歸版籍,南藩十有三國而來王。倚金陵而定鼎,托虎踞而儀鳳凰,天塹星高而月輝滄海,鐘山鎮(zhèn)岳而巒接乎銀潢。

欲厚陵之微葬,卜者乃曰不可,而地且藏。於是祀事之禮已定,每精潔乎蒸嘗,惟劬勞罔極之恩難報,勒石銘於皇堂,世世承運(yùn)而務(wù)德,必彷佛於殷商。淚筆以述,難諭嗣以撫昌,稽首再拜,愿時時而來饗 。

洪武十一年,歲次戊午,七月吉日建。

大明御制皇陵碑翻譯

當(dāng)年我父親寓居在這里,從事艱辛的農(nóng)業(yè)勞動,朝不保夕。不久天災(zāi)流行,眷屬遭殃。父親終年64歲,母親終年59歲。長兄已早逝,這時合家守喪,地主置我等于不顧,反而大聲呼叱。我們得不到葬地,鄰里都為我們傷心。忽有慷慨鄭兄,以此片土相贈。然而出殯卻無棺槨,只能以破舊的衣裳包裹著,掩以三尺黃土,哪里還有菜肴做祭奠?

既葬之后,家道凄涼。二哥年少體弱,苦無生計;大嫂帶著孩子回了娘家。恰值無雨,飛蝗遍野,當(dāng)?shù)厝藳]有糧食,以草木充饑。我家一無所有,心中驚惶,近于瘋狂。乃與兄長計議,這樣哪里是長久之計?兄長說不如離開此地,各自去度饑荒。兄弟二人各自為對方傷心痛哭。青天白日之下,哭斷肝腸,然后各奔東西。連上蒼都為我們哀痛。

汪家的老大媽給我出了一個主意,讓她兒子帶著禮物送我到寺廟出家。沒過兩個月,寺內(nèi)斷糧了。寺主封倉,遣散僧眾。我們各自為計,象云水一樣四處飄流。我沒學(xué)過任何手藝,一無所長,要想依附親友,也不過自求其辱,只能仰望蒼天。自顧無所依靠,只有自已的影子相陪伴。

早晨看著哪里有炊煙我就急匆匆地趕過去化緣,到了晚上,看到古寺就跑過去投宿。有時候,仰望著參天高崖而倚靠在崖壁上,聽著猿猴在夜月下哀鳴而覺得無比凄涼;昶怯朴,父母不在,失魂落魄,四處徜徉,西風(fēng)鶴唳,飛霜淅瀝。我象飛蓬一樣被風(fēng)吹得飄搖不定,心里就象沸騰的湯水一樣難受。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/342222.html

相關(guān)閱讀: