~8
題。
王濟(jì)字武子。少有逸才,風(fēng)姿英爽,氣蓋一時(shí),好弓馬,勇力絕人,善《易》及《莊》、《老》,文詞俊茂,伎藝過人,有名當(dāng)世。二十,起家拜中書郎,以母憂去官。起為驍騎將軍,累遷侍中,與侍中孔恂、王恂、楊濟(jì)同列,為一時(shí)秀彥。武帝嘗會(huì)公卿藩牧于式乾殿,顧濟(jì)、恂而謂諸公曰:“
朕左右可謂恂恂濟(jì)濟(jì)矣!”
每侍見,未嘗不論人物及萬機(jī)得失。濟(jì)善于清言,修飾辭令,諷議將帥,朝臣莫能尚焉。帝益親貴之。仕進(jìn)雖速,咸謂才能致之。然外雖弘雅,而內(nèi)多忌刻,好以言傷物,儕類以此少之。
齊王攸當(dāng)之藩,濟(jì)既陳請(qǐng),又累使公主與甄德妻長(zhǎng)廣公主俱入,稽顙注泣請(qǐng)帝留攸,帝怒謂侍中王戎曰:“
兄弟至親,今出齊王,自是朕家事,而甄德、王濟(jì)連遣婦來生哭人!”
以忤旨,左遷國子祭酒,常侍如故,數(shù),入為侍中。主者處事或不當(dāng),濟(jì)性峻厲,明法繩之。素與從兄佑不平,佑黨頗謂濟(jì)不能顧其父,由是長(zhǎng)同異之言,出為河南尹,未拜,坐鞭王官吏免官。而王佑始見委任。而濟(jì)遂被斥外,于是乃移第北芒山下。
帝嘗謂和嶠曰:“
我將罵濟(jì)而后官爵之,何如?”
嶠曰:“
濟(jì)俊爽,恐不可屈。”
帝因召濟(jì),切讓之,既而曰:“
知愧不?”
濟(jì)答曰:“
尺布斗粟之謠,常為陛下恥之。他人能令親疏,臣不能使親親,以此愧陛下耳。”
帝默然。
帝嘗與濟(jì)弈棋,而孫皓在側(cè),謂皓曰:“
何以好剝?nèi)嗣嫫ぃ?rdquo;
皓曰:“
見無禮
濟(jì)時(shí)伸腳局下,而皓譏焉。尋使白衣領(lǐng)太仆。四十六,先渾卒,追贈(zèng)驃騎將軍。及其將葬,時(shí)賢無不畢至。孫楚雅敬濟(jì),而后來,哭之甚悲,賓客莫不垂涕。
【注】稽顙:qǐsǎng
古代一種跪拜禮,屈膝下拜,以額觸地,表示極度的虔誠。
(
《晉書·
列傳十二》有刪節(jié))
【文言參考譯文】
王濟(jì)字武子。少時(shí)有超人的才能,風(fēng)姿英俊豪爽,氣概超越一時(shí)。喜好弓箭騎馬,勇力無人能比,精通《易》及《莊》、《老》,文詞美好,技藝超人,在當(dāng)世有名望。二十歲,應(yīng)召離家出任中書郎,后因?yàn)槟赣H守喪辭官。被起用任命為驍騎將軍,逐漸升遷任侍中,與侍中孔恂、王恂、楊濟(jì)在同一官列,成為當(dāng)時(shí)俊杰。武帝曾在式乾殿會(huì)見公卿及地方長(zhǎng)官,看著二濟(jì)、二恂對(duì)諸位公卿說:“
我的左右可以說溫順恭謹(jǐn)?shù)拟䴘?jì)濟(jì)一堂!”
每次侍奉拜見皇帝,沒有不議論人物及各類事情得失的。王濟(jì)善于清談,修飾辭令,諷議評(píng)價(jià)將帥,朝臣沒有能超過他的,皇帝更加親近看重他。官升得雖快,都說是靠自己的才能達(dá)到的。然而王濟(jì)外表雖然寬宏儒雅,而內(nèi)心很是嫉妒苛刻,喜歡用言語傷人,周圍人因此輕視他。
齊王司馬攸將去自己的藩國,王濟(jì)在陳述請(qǐng)求之后,又屢次讓公主與甄德的妻子長(zhǎng)廣公主一同入宮,磕頭流淚請(qǐng)求皇帝留下司馬攸;实凵鷼獾貙(duì)侍中王戎說:“
兄弟間關(guān)系最親,如今派出齊王,自然是我家里的事。而甄德、王濟(jì)接連打發(fā)婦人來活活哭死人!”
由于抵觸違背圣旨,被降職但任國子祭酒,常侍的職位依舊。幾后,入宮任侍中。主事人處理事情有時(shí)不恰當(dāng),王濟(jì)生性嚴(yán)厲,依法懲處他。王濟(jì)平素與堂兄王佑不和,王佑的黨羽很是認(rèn)為王濟(jì)太不顧念王佑的父親,(
這種看法)
于是助長(zhǎng)了對(duì)王濟(jì)的不同意見.。后來,王濟(jì)出任河南尹,還沒有去上任,就因鞭打王府的官吏而獲罪免職,而王佑此時(shí)正被信任而得到重用。王濟(jì)于是被貶斥出朝,王濟(jì)就把家搬到北芒山下。
皇帝曾經(jīng)對(duì)和嶠說:“
我想罵王濟(jì)然后給他封官進(jìn)爵,怎么樣?”
和嶠說:“
王濟(jì)豪爽,恐怕不能委屈他。”
皇帝于是召來王濟(jì),狠狠地責(zé)備他,然后說:“
知道慚愧嗎?”
王濟(jì)回答說:“
兄弟間因一尺布、一斗米引起的紛爭(zhēng)竟不能相容的謠言,我因之常被陛下恥笑。別人能讓親人疏遠(yuǎn),我不能讓親人親近,為此我愧對(duì)陛下。”
皇帝默然不語。
皇帝曾與王濟(jì)下棋,孫皓在旁邊,皇帝對(duì)孫皓說:“
為什么喜歡剝?nèi)说哪樒?”
孫皓說:“
我見到對(duì)
王濟(jì)當(dāng)時(shí)把腳伸到了棋盤下,因而孫皓譏諷王濟(jì)。不久,朝廷讓他由平民身份兼任太仆。四十六歲時(shí)去世,被追贈(zèng)為驃騎將軍。等到將要安葬的時(shí)候,當(dāng)時(shí)的賢人都來了。孫楚很敬重王濟(jì),而來得晚,哭得很悲傷,賓客沒有不落淚的。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/gaozhong/506315.html
相關(guān)閱讀:《潘將軍失珠》閱讀答案及翻譯
《冷泉亭記》閱讀答案附翻譯
“崔浩,字伯淵,清河人也”閱讀答案及翻譯
“御史大夫韓安國者,梁成安人也”閱讀答案及翻譯
《崔浩字伯深》閱讀答案及翻譯