歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

古意呈補闕喬知之?沈全期_翻譯注釋賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 唐詩三百首 來源: 逍遙右腦記憶

【作品簡介】

  《古意呈補闕喬知之》由沈全期創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這首詩是用樂府題目來寫思婦愁怨的七律詩,也名《獨不見》、《古意》,故蘅塘退士把它編入卷六七言律詩,而不編入卷四七言樂府。詩先寫夫婦雙棲于京都,猶如海燕雙棲玳瑁之梁。然后寫到闊別十載,少婦思夫之苦。一揚一抑,其意自現(xiàn)。在手法上詩人借鐫刻環(huán)境,渲染氣氛,以烘托人物心情,達到了增強抒情色彩的效果。如以“海燕雙棲”,烘托少婦獨處;以寒砧木葉、城南秋夜,烘托“十年遠戍”、“音書斷”之思愁;以“月照流黃”烘托“含愁獨不見”的愁緒。語言構(gòu)思新巧,讀來清新無限。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

【原文】

《古意呈補闕喬知之》

作者:沈全期

盧家少婦郁金堂,海燕雙棲玳瑁梁。

九月寒砧催木葉,十年征戍憶遼陽。

白浪河北音書斷,丹鳳城南秋夜長。

誰為含愁獨不見,更教明月照流黃。

【注解】

補闕:官名。職司規(guī)諫。喬知之同州馮翊人武后時任右補闕。遷左司郎中。

獨不見:樂府《雜曲歌辭》舊題!稑犯忸}》:“獨不見,傷思而不見也。”題一作《古意呈喬補闕知之》,疑為副題。喬補闕為喬知之,武則天萬歲通年間任右補闕,詩當(dāng)作于此時。

盧家少婦:代指長安少婦。借梁武帝《河中之水歌》詩意:“河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。……十五嫁為盧家婦,十六生兒字阿侯。”

郁金堂:以郁金香和泥土壁的房子。

堂:一作香。

海燕:燕的一種,又名越燕,紫胸輕小,多在梁上筑巢。

玳瑁:屬海龜,這里是指以玳瑁為飾的屋梁,極言梁的名貴精美。龜甲美觀可作裝飾品。

砧(zhēn):搗衣石,古代搗衣多在秋晚。

催木葉:指砧聲至秋而起,樹葉也隨秋而落。

戍:駐守。

遼陽:在今遼寧省境內(nèi)大遼河以東之地,唐時置遼州,派重兵駐守,古時為東北邊防要地。

白狼河:白狼水,即今遼寧境內(nèi)的大凌河。兩《唐書》《奚傳》說奚國國境南接白狼河,即此。

丹鳳城:指京城長安。一說因秦穆公女吹簫,鳳降其城,故名,后便為京城之別稱。按:恐即鳳闕之意。漢建章宮有鳳闕,后世也借指帝城,唐代民居多在城南。

誰為:即“為誰”,一作“謂”。

更教:一作“使妾”。

照:一作“對”。

流黃:雜色絲絹,這里指黃紫相間的絲織品,泛指衣料。古樂府《相逢行》:“大婦織綺羅,中婦織流黃。”

【韻譯】

盧家少婦,深居郁金香涂抹的閨房;一對海燕,雙棲在玳瑁裝飾的屋梁。

深秋九月的搗衣聲,催落樹上枯葉;丈夫守邊十年,她日夜懷想著遼陽。

他去白浪河北,而今音訊全部隔斷;她在京師城南思慮,更覺秋夜漫長。

有誰能了解她,獨自懷思不得相見;偏偏明月透過紗窗,照著黃色帷帳!

【評析】

  這首七律,是借用了樂府古題“獨不見”。郭茂倩《樂府詩集》解題云:“獨不見,傷思而不得見也。”此詩的主人公是一位長安少婦,她所“思而不得見”的是征戍遼陽十年不歸的丈夫。詩人以委婉纏綿的筆調(diào),描述女主人公在寒砧處處、落葉蕭蕭的秋夜,身居華屋之中,心馳萬里之外,輾轉(zhuǎn)反側(cè),久不能寐的孤獨愁苦情狀。此詩對后來唐代律詩,尤其是邊塞詩影響很大,歷來評價甚高。姚鼐說它“高振唐音,遠包古韻,此是神到之作,當(dāng)取冠一朝矣。” 更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  “盧家少婦郁金堂,海燕雙棲玳瑁梁。”盧家少婦,名莫愁,梁武帝蕭衍詩中的人物,后來用作少婦的代稱。郁金是一種香料,和泥涂壁能使室內(nèi)芳香;玳瑁是一種海龜,龜甲極美觀,可作裝飾品。開頭兩句以重彩濃筆夸張地描繪女主人公閨房之美:四壁以郁金香和泥涂飾,頂梁也用玳瑁殼裝點起來,無比芬芳,無比華麗。連海燕也飛到梁上來安棲了。“雙棲”兩字,暗用比興?吹搅荷虾Q嗄窍嘁老噘说娜崆槊芤猓@位“莫愁”女也許有所感觸吧。此時,又聽到窗外西風(fēng)吹落葉的聲音和頻頻傳來的搗衣的砧杵之聲。秋深了,天涼了,家家戶戶忙著準備御冬的寒衣,有征夫游子在外的人家,就更要格外加緊了。這進一步勾起少婦心中之愁。“寒砧催木葉”,造句十分奇警。分明是蕭蕭落葉催人搗衣而砧聲不止,詩人卻故意主賓倒置,以渲染砧聲所引起的心理反響。事實上,正是寒砧聲落葉聲匯集起來在催動著閨中少婦的相思,促使她更覺內(nèi)心的空虛寂寞,更覺不見所思的愁苦。夫婿遠戍遼陽,一去就是十年,她的苦苦相憶,也已整整十年了。

  頸聯(lián)出句的“白狼河北”正應(yīng)上聯(lián)的遼陽。主人公想:十年了,夫婿音訊斷絕,他現(xiàn)在處境怎樣?命運是吉是兇?幾時才能歸來?還有無歸來之日?一切一切,都在茫茫未卜之中,叫人連懷念都沒有一個準著落。因此,這位長安城南的思婦,在這秋夜空閨之中,心境就不單是孤獨、寂寥,也不只是思念、盼望,而且在擔(dān)心,在憂慮,在惴惴不安,愈思愈愁,愈想愈怕,以至于不敢想象了。上聯(lián)的“憶”字,在這里有了更深一層的表現(xiàn)。   寒砧聲聲,秋葉蕭蕭,叫盧家少婦無法入眠。更有那一輪惱人的明月,竟也來湊趣,透過窗紗把流黃幃帳照得明晃晃的炫人眼目,給人愁上添愁。前六句是詩人充滿同情的描述,到這結(jié)尾兩句則轉(zhuǎn)為女主人公愁苦已極的獨白,她不勝其愁而遷怒于明月了。詩句構(gòu)思新巧,比之前人寫望月懷遠的意境大大開拓一步,從而增強了抒情色彩。

  這首詩,人物心情與環(huán)境氣氛密切結(jié)合。“海燕雙棲玳瑁梁”烘托“盧家少婦郁金堂”的孤獨寂寞,寒砧木葉、城南秋夜,烘托“十年征戍憶遼陽”、“白狼河北音書斷”的思念憂愁,尾聯(lián)“含愁獨不見”的情語借助“明月照流黃”的景物渲染,便顯得余韻無窮。論手法,則有反面的映照(“海燕雙棲”),有正面的襯托(“木葉”、“秋夜長”),多方面多角度地抒寫了女主人公“思而不得見”的愁腸。詩雖取材于閨閣生活,語言也未脫盡齊梁以來的浮艷習(xí)氣,卻顯得境界廣遠,氣勢飛動,讀起來給人一種“順流直下”(《詩藪·內(nèi)編》卷五)之感。

【講解】

  此詩題目一作《古意》,一作《獨不見》,都是樂府舊題。

  這是首樂府詩。格式仍屬七律.主題是寫閨怨,這類題材在唐代詩人筆下屢見不鮮,具有時代特征。這首詩在同類題材中被詩評家譽為“體格豐神,良稱獨步”(胡應(yīng)麟《詩藪·內(nèi)編》),是唐代七律的奠基之作。

  全詩從多側(cè)面塑造出一位空閣獨居的少婦形象。詩一上來就運用傳統(tǒng)的比興手法寫“盧家少婦郁金堂,海燕雙棲玳瑁梁”。以玳瑁裝飾的畫梁上雙棲海燕的親昵自得來反襯深居郁金堂的那位盧家少婦生活的孤單和內(nèi)心的寂寞。 更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  中間四句用兩兩對稱形式刻畫這對少年夫婦生離死別的哀愁:丈夫遠戍遼陽,妻子獨居長安。“九月寒砧催木葉,十年征戍憶遼陽”。農(nóng)歷九月,已是深秋氣候,京師長安一帶西北風(fēng)颯颯送寒,蕭蕭落葉伴隨著鄰家廚房里隱約傳出的陣陣刀砧聲而飄零,少婦很自然地想到別家團聚的歡樂,自己獨居閨中的凄楚,從而對長期應(yīng)征戍邊的良人的思念感情油然而生,不能自遣。更何況“白狼河北音書斷,丹風(fēng)城南秋夜長”!遠征遼陽的丈夫長久沒有音訊,存亡未卜,獨居長安城南的妻子又遇上深秋的漫漫長夜,無法入睡。這兩聯(lián)前后呼應(yīng)緊密:“白狼河北音書斷”呼應(yīng)“十年征戍憶遼陽”,“丹鳳城南秋夜長”則呼應(yīng)“九月寒砧催木葉。”兩條線索,相互交叉勾聯(lián),明寫長安的妻子,暗寫遼陽的丈夫。地點由長安到遼陽,萬里迢迢;時間則分別十年,音書斷絕。長安的妻子空閨獨守,秋夜憶念良人,這是明寫的。而征戍遼陽的丈夫,音汛渺然,是死是活,讓讀者自己去想象:可能是“可憐無定河邊骨,猶是春閨夢里人”,已成為戰(zhàn)爭的犧牲品,也可能是“城頭鐵鼓聲猶振, 匣里金刀血未乾”,還在鏖兵苦戰(zhàn)中……

  最后兩句更從正面一點,對表現(xiàn)全詩主題起了畫龍點睛的作用。盧家小婦在深秋月夜,思念久別遠戍的丈夫。愁腸百結(jié),情景是夠凄慘的了。誰知這時夜空的明月卻格外皎潔,將銀灰色的月光默默地灑在她的羅衣上,顯得格外的柔和、靜悄! 多美好的少婦形象!又是多不幸的身世!

  全詩通過一個少婦秋夜思念戍邊丈夫的生活剪影,向讀者展現(xiàn)一幅戰(zhàn)爭破壞人們和平安寧生活,給一個原本可能是幸福家庭帶來毀滅性災(zāi)難的形象畫面,使讀者很自然地對詩中的主人公一明寫的盧家少婦和暗寫的出征的丈夫的不幸遭遇深表同情。

  這首詩表現(xiàn)技巧也很出色,開始運用比興手法,以玳瑁梁上雙棲的海燕反襯這對少年夫妻長年離別的不幸。中間兩聯(lián)對偶工致,不但句對,而且詞組也對,“白狼河”與“丹鳳城”均為地名,“白”和“丹”均為顏色、“狼”和“鳳”均為動物,構(gòu)成律詩中的工對。結(jié)束一聯(lián)運用設(shè)問句式,“誰謂”、“更教”,一氣貫穿到底,造成含蓄蘊藉、“深文隱蔚,余味曲包”(《文心雕龍·隱秀》)的意境,讀來情味深長。

【作者介紹】

  沈全(?)期:(656年—約714),字云卿,相州內(nèi)黃(今屬河南)人。初唐詩人。青少年時代曾事漫游,到過巴蜀荊湘。上元中進士及第,后任考功員外郎,預(yù)修《三教珠英》,任通事舍人,轉(zhuǎn)給事中。中宗復(fù)帝位,殺張易之,其幕僚被流放嶺南。經(jīng)儋州,過交趾,達州流放地。遇赦量移臺州錄事參軍。景龍中入修文館為學(xué)士,作文學(xué)侍從。其詩多屬應(yīng)制,帶六朝綺靡文風(fēng),然前期模山范水之作,及流放中感時傷懷之章,尚有骨力。與宋之問齊名,世稱“沈宋”。唐代五七言律體至沈宋而定型。

  沈?期的詩多宮廷應(yīng)制之作,內(nèi)容空洞,形式華麗。但他在流放期間諸作,多抒寫凄涼境遇,詩風(fēng)為之一變。如《初達□州》、《嶺表逢寒食》、《□州南亭夜望》等詩,思念京華和家室,情調(diào)凄苦,感情真實,與應(yīng)制之作迥異。代表作《雜詩》三首,寫思婦與邊塞征人的兩地相思,有反對窮兵黷武的意義。他還創(chuàng)制七律,被胡應(yīng)麟譽為初唐七律之冠(《詩藪·內(nèi)編》卷四)。其中《古意呈補闕喬知之》(一名《獨不見》)一首,語言流暢,氣勢充沛,沈德潛《說詩□語》評為“骨高氣高,色澤情韻俱高”。 沈?期與宋之問齊名,并稱“沈宋”。他們的近體詩格律謹嚴精密,史論以為是律詩體制定型的代表詩人。中唐元稹《唐故工部員外郎杜君墓系銘序》說:“沈宋之流,研練精切,穩(wěn)順聲勢,謂之為律詩。由是而后,文體之變極焉。”錢良擇《唐音審體》說:“律詩始于初唐,至沈、宋而其格始備。”原有文集10卷,已散佚。明人輯有《沈?期集》。事跡見新、舊《唐書》本傳。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。

  沈全期曾經(jīng)被貶謫荒遠之地,他所寫的非宮廷應(yīng)制的作品中,也有一些優(yōu)秀的篇章。盡管沈全期還沒有擺脫齊梁的影響,但這些詩都有一定的生活體驗作基礎(chǔ)。語言的錘煉,氣勢的流暢,和齊梁浮艷之作不同。在格律形式的完整上,更為歷代批評家所推崇。沈全期對詩歌的貢獻,主要是在聲律方面!缎绿茣·沈全期傳》說:魏建安迄江左,詩律屢變。至沈約、庾信,以音韻相婉附,屬對精密。及之問、全期,又加靡麗,回忌聲病,約句準篇,如錦繡成文。學(xué)者宗之,號為沈、宋。沈全期關(guān)于詩律的言論,并未有所。但是,從現(xiàn)存南北朝、隋、唐詩歌來看,南北朝陰鏗的《夾池竹》、《昭君怨》,徐陵的《關(guān)山月》、《斗雞》,庾信的《蒲州刺史中山公許乞酒一車未送》、《舟中望月》等約二十多篇詩,已暗合五律規(guī)格。隋及唐初以來,暗合格律的五律更增加了。至于七律,則庾信的《烏夜啼》,隋煬帝的《江都宮樂歌》、《江都夏》等篇已具雛形,到杜審言已完全合格。

【英漢對照】

古意呈補闕喬知之

沈?期

盧家少婦郁金香, 海燕雙棲玳瑁梁。

九月寒砧催木葉, 十年征戍憶遼陽。

白狼河北音書斷, 丹鳳城南秋夜長。

誰為含愁獨不見, 更教明月照流黃。

BEYOND SEEING

Shen Quanqi

A girl of the Lu clan who lives in Golden-Wood Hall,

Where swallows perch in pairs on beams of tortoiseshell,

Hears the washing-mallets' cold beat shake the leaves down.

...The Liaoyang expedition will be gone ten years,

And messages are lost in the White Wolf River.

...Here in the City of the Red Phoenix autumn nights are long,

Where one who is heart-sick to see beyond seeing,

Sees only moonlight on the yellow-silk wave of her loom.

【格律】

這首七言律詩的用韻方式為首句入韻平起式;其韻腳是:下平七陽(平水韻)。

盧家少婦郁金堂,海燕雙棲玳帽梁。

○○●●●○△,●●○○●●△。

九月寒砧催木葉,十年征戍憶遼陽。

●●○○○●△,⊙○⊙●●○△。

白狼河北音書斷,丹鳳城南秋夜長。

⊙○⊙●○○●,⊙●○○⊙●△。

誰謂含愁獨不見,更教明月照流黃!

⊙●○○⊙●●,⊙○⊙●●○△。

(說明:○平聲 ●仄聲 ⊙可平可仄 △平韻 ▲仄韻)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shici/tangshi/649805.html

相關(guān)閱讀:唐詩《夜雨寄北》李商隱賞析
早秋?許渾_翻譯注釋賞析
唐詩《終南別業(yè)》王維賞析
長干行·家臨九江水
清平調(diào)·一枝紅艷露凝香