內(nèi)卡河之戀
[德國]荷爾德林
我的心在你的山谷里醒來,
投入生活,你的波浪在我的周圍蕩漾,
所有認(rèn)識(shí)你的可愛的山丘,
游子呵,沒有一個(gè)使我感到陌生。
在群峰之巔,天上的微風(fēng)
解除我奴隸般的痛苦;山谷里的
碧波銀光閃閃,好似
歡樂之杯里閃耀著生活的光芒。
股股山泉迫不及待地投入你的懷抱,
也帶走我的心,你帶著我們
投入莊重的萊茵河,奔向
它的大小城市和歡樂的島嶼。
我仍覺得世界美好,心靈雞湯,目光在
貪婪地渴望地球上的魅力,
飛向金色的巴克托爾河,飛向斯米那
海岸,飛向伊奧尼亞森林。我還想
常在蘇尼歐海岬上岸,向默默的小徑
打聽你的柱子,奧林匹斯呵,
在你一同被風(fēng)暴與歲月
葬身于雅典娜神殿
及你的神像的瓦石樂之間,
因?yàn)槟阍缇凸陋?dú)無伴,呵世界的驕傲!
而那個(gè)世界已不復(fù)存在。你們,美麗的
伊奧尼亞群島,那兒有海風(fēng)
吹散岸上的熱浪,使桂樹林
沙沙作響,在太陽溫暖葡萄藤之時(shí),
呵,那兒金色的秋天為窮苦的
民族化悲嘆為歌聲,
在那石榴樹成熟的季節(jié),深藍(lán)的夜色中
閃耀著金黃的橙子,乳香樹
滴著膠汁,定音鼓和木琴
為狂亂的舞步伴奏。
我的保護(hù)神有一天也許將帶我
見你們,你們這些島嶼!而即使在那兒,
我也決不忘卻我的內(nèi)卡河
和它迷人的草地及岸柳。
(顧正祥譯)
【賞析】
內(nèi)卡河是萊茵河右岸支流,源頭就在荷爾德林家鄉(xiāng)施瓦本侏羅山的西北坡,今天它已經(jīng)成為德國的旅游勝地。這條河流是荷爾德林表達(dá)自己的之情常用的對(duì)象。荷爾德林往往將它和岸邊的山對(duì)照起來表現(xiàn):河水低,山峰高;河水動(dòng),山峰靜;河水柔媚,山峰冷峻。在這一高一低、一動(dòng)一靜、一柔一剛之間,再配以草地、岸柳(其實(shí)是白楊樹),就構(gòu)成了荷爾德林心目中完整的世界圖景。這個(gè)圖景雖然具體,卻具有某種原型的意味,是荷爾德林心中的故鄉(xiāng)的神話原型。這個(gè)原型性的空間是時(shí)間(河水往往是時(shí)間的象征)與空間(山峰往往是空間的象征)的交錯(cuò),是現(xiàn)實(shí)與心理的同構(gòu),也是歷史與神話、自然與文化的統(tǒng)一。荷爾德林寫這首詩的時(shí)候心境一定是不錯(cuò)的,因此他用“可愛的山丘”來形容兩岸的山峰,用“天上的微風(fēng)”來平衡山峰的樸拙和剛硬,使之也增加了若干靈動(dòng)之氣;蛟S運(yùn)動(dòng)和變化是荷爾德林在這首詩中所要強(qiáng)調(diào)的。詩歌的抒情主人公渴望隨著內(nèi)卡河的“股股山泉”“投入莊重的萊茵河”,奔向一個(gè)更廣闊的世界。但這依然難以滿足抒情主人公對(duì)“世界”的渴望,因此,他又在心靈上插上翅膀,飛向了心目中的文明之源:
古希臘。荷爾德林一連用了幾個(gè)“飛向”,表現(xiàn)了他對(duì)希臘文明的“渴望”和“貪娶”,也充分表現(xiàn)了生存在一個(gè)狹小之所的荷爾德林內(nèi)心世界的活躍與廣闊。而在地名上,作者選擇古名而非今名,更顯示了他對(duì)古希臘文明的景仰,無形中增加了詩歌的莊嚴(yán)之氣。從內(nèi)卡河到古希臘,從自然之源到文明之源,從生存之源到歷史之源,這是荷爾德林向我們勾勒出來的他的精神軌跡。荷爾德林早年醉心于康德哲學(xué)和古希臘哲學(xué),他在一封致黑格爾的信中說:“康德和古希臘人的著作幾乎是我唯一閱讀的東西。”荷爾德林信仰神學(xué),但并不懷疑啟蒙精神,他認(rèn)為啟蒙的最終結(jié)果應(yīng)該是“人類和諧”。在荷爾德林看來,古希臘代表了人性的最高境界,因此向前發(fā)展也就是一個(gè)回歸的過程。正是由于對(duì)完整、和諧的人性的倡導(dǎo),荷爾德林被茨威格稱為“德國的希臘精神的象征”。但古希臘文明已經(jīng)不復(fù)存在,神已經(jīng)退場(chǎng),神像全都變成了瓦礫,F(xiàn)在的希臘地區(qū)雖然依然溫暖、富庶和歡樂,但已經(jīng)失去它靈魂的一半——日神精神,只存在感官的享受和精神的迷狂——酒神精神。因此,即使“保護(hù)神”某一天能夠?qū)⒃娙藥У侥莾,生存的源頭——內(nèi)卡河——依然是他靈魂的最終寄托。(向宇)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/196045.html
相關(guān)閱讀:
致我的反復(fù)無常的女友_詩歌鑒賞
新的哥倫布_詩歌鑒賞
燕子不來花又落,一庭風(fēng)雨自黃昏
罪行發(fā)生在格拉納達(dá)_詩歌鑒賞