忘川
[瑞士]邁耶
最近在睡夢(mèng)之中我看到河上
行駛著一只沒(méi)有槳的小船。
河水和天空掩映著暗淡的紅光,
像在拂曉時(shí)或者是太陽(yáng)落山。
船上坐著戴蓮花花冠的少年,
苗條的少女們俯身靠著船邊,
我看到一只亮光閃閃的杯子,
供他們傳來(lái)傳去,輪流把盞。
那一群戴花冠的男女唱起歌,
傳來(lái)非常悅耳的憂(yōu)傷的歌聲——
我辨別得出其中有柔順的你,
壓倒全體合唱的你的嗓音。
我跳入波心。河水涼得出奇,
我覺(jué)得涼意徹骨,全身打顫。
我游到輕輕移動(dòng)的小船旁邊,
擠到那一群神秘的男女中間。
這時(shí),按照順序,輪到了你,
你舉起了斜得;兩的酒杯,
你露出親切的眼光對(duì)我說(shuō)道:
“心上人,我為你的遺忘千杯!”
禁不住倔強(qiáng)的愛(ài)心,我從你手里
奪過(guò)來(lái)杯子,把它投入水中,
它沉下去了,瞧啊,你的面頰
頓時(shí)被一道血光染得通紅。
我哀傷不已,懇求你讓我吻你,
你欣然把你蒼白的嘴唇湊近,
微笑著在我的懷里消逝無(wú)蹤,
我才又記起-你已魂歸幽冥。
(錢(qián)春綺譯)
【賞析】
史托姆在與凱勒的通信中指出,邁耶不能算是真正的抒情詩(shī)人,因?yàn)樗偸墙柚夭暮畹乇磉_(dá)內(nèi)心的感受,缺少直接的情感噴涌。的確,邁耶的詩(shī)歌創(chuàng)作,強(qiáng)調(diào)形式嚴(yán)謹(jǐn)、格調(diào)高雅,很有古典主義文學(xué)的遺韻,而不像史托姆的作品那樣,充滿(mǎn)了抒情性。這首創(chuàng)作于1860年的《忘川》,便突出地體現(xiàn)了他寓情感于素材的特點(diǎn)。
詩(shī)歌中的“忘川”(Lethe),源于古希臘神話(huà)。“忘川”是冥府中的五條河流之一,由不和女神厄里斯(Eris)的女兒遺忘女神勒式(Lethe)掌管,因而也被稱(chēng)為“勒式河”。死者的靈魂進(jìn)入冥界后,飲下“忘川”水,即會(huì)忘卻自己前生的一切。詩(shī)人在睡夢(mèng)之中追隨心上人的足跡,所抵達(dá)的河流,正是“忘川”。
“忘川”之上,有一艘“沒(méi)有槳的小船”。小船之中,坐著頭戴蓮花花冠的少年少女,他們傳遞著“一只亮光閃閃的杯子”。我們的詩(shī)人正在岸邊游蕩,焦慮卻茫然地尋找心上人的蹤跡。這個(gè)時(shí)候,船上的人們唱起悅耳而憂(yōu)傷的歌曲,詩(shī)人依循著心上人“柔順的”嗓音,終于找到了魂?duì)繅?mèng)系的心上人。他縱身躍入冰冷的河水,游到小船邊,坐在了心上人的身邊。當(dāng)心上人舉起盛滿(mǎn)“忘川”河水的杯子,為“遺忘”而干杯的時(shí)候,他沖動(dòng)地“奪過(guò)來(lái)杯子,把它投入水中”,隨后懇求親吻心上人。心上人“欣然地”湊近“蒼白的嘴唇”,卻又“微笑著”從他的懷里“消逝無(wú)蹤”。伴隨著心上人的離去,詩(shī)人驚悸而醒,才又記起——“你已魂歸幽冥”。
全詩(shī)始于睡夢(mèng),終于夢(mèng)醒。夢(mèng)中執(zhí)著地追尋,正是詩(shī)人苦苦地追憶。虛幻的夢(mèng)境拉近了生者與死者的距離,讓他們得以親切地對(duì)望、溫柔地?fù)砦?殘酷的現(xiàn)實(shí)卻又在他們之間劃了一條鴻溝,勵(lì)志書(shū)籍,讓他們陰陽(yáng)相隔、永難相聚。此情此境,讓人不由自主地聯(lián)想起英國(guó)詩(shī)人彌爾頓在十四行詩(shī)《夢(mèng)亡妻》中的收尾詩(shī)句——“但是啊,她正要俯身把我擁抱起,/我醒了,她去了,白天又帶給我黑夜。”我國(guó)宋代詩(shī)人蘇軾在《江城子·記夢(mèng)》里也有過(guò)類(lèi)似的表述。同樣是寫(xiě)夢(mèng)中與死去的心上人相會(huì),同樣是寫(xiě)夢(mèng)醒后只留下孤零零的生者,幾位詩(shī)人在處理這種巨大的心理落差的時(shí)候,竟產(chǎn)生了異曲同工之妙。從中我們看出,盡管人與人之間存在著千差萬(wàn)別,但是人類(lèi)的情感模式卻有相通之處。
值得注意的是,邁耶筆下的“忘川”,并不全然是古希臘神話(huà)中描述的景象。詩(shī)人剛到岸邊的時(shí)候,看到“河水和天空掩映著暗淡的紅光”,之后看到心上人的面頰“被一道血光染得通紅”。這冥界的紅色,分明來(lái)自佛經(jīng)中記載的彼岸花。據(jù)說(shuō),名為“曼珠沙華”的彼岸花,綻放出妖異濃艷得近于紅黑色的花朵,是黃泉路上唯一的風(fēng)景與色彩。此夕卜,詩(shī)人還看到,自己的心上人與一群“神秘的男女”坐在船上,頭戴“蓮花花冠”。我們知道,蓮花與佛教有著不解之緣,是佛教經(jīng)典和佛教藝術(shù)中經(jīng)常涉及的象征物。詩(shī)人讓“忘川”上的亡靈戴上蓮花花冠,或許只是出于美化心上人的意愿,卻從一個(gè)側(cè)面反映出東方文化對(duì)詩(shī)人的影響。事實(shí)上,隨著19世紀(jì)初期浪漫主義文學(xué)的興起,歐洲的文學(xué)開(kāi)始從東方宗教,尤其是神話(huà)和寓言極為豐富的佛教文獻(xiàn)中吸取靈感和素材。邁耶雖然崇尚古希臘文化,但顯然也受到時(shí)代洪流的浸潤(rùn)。(蔡海燕)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://yy-art.cn/shiju/218440.html
相關(guān)閱讀:杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書(shū)觸》原文及翻譯
荷笠?guī)﹃?yáng),青山獨(dú)歸遠(yuǎn)
曲徑通幽處,禪房花木深
拉伊莎_詩(shī)歌鑒賞
季節(jié)_詩(shī)歌鑒賞