宋史?汪藻傳原文
汪藻,字彥章,饒州德興人。幼穎異,入太學(xué),中進(jìn)士第。調(diào)婺州觀察推官,改宣州教授,稍遷江西提舉學(xué)事司干當(dāng)公事。
徽宗親制《君臣慶會閣詩》,群臣皆賡進(jìn),惟藻和篇,眾莫能及。時胡伸亦以文名,人為之語曰:“江左二寶,胡伸、汪藻!睂こ毒庞驁D志》所編修官,再遷著作佐郎。時王黼與藻同舍,素不咸,出通判宣州,提點江州太平觀,投閑凡八年,終黼之世不得用。
欽宗即位,召為屯田員外郎,再遷太常少卿、起居舍人。高宗踐祚,召試中書舍人。時次揚州,藻多論奏,宰相黃潛善惡之,遂假他事,免為集英殿修撰、提舉太平觀。明年,復(fù)召為中書舍人兼直學(xué)士院,擢給事中,遷兵部待郎兼侍講,拜翰林學(xué)士。帝以所御白團(tuán)扇,親書“紫誥仍兼綰,黃麻似《六經(jīng)》”十字以賜,縉紳艷之。
屬時多事,詔令類出其手。嘗論諸大將擁重兵,浸成外重之勢,且陳所以待將帥者三事,后十年,卒如其策。又言:“崇、觀以來,貲結(jié)權(quán)幸,奴事閹宦,與開邊誤國,得職名自觀文殿大學(xué)士而下直秘閣、官至銀青光祿大夫者,近稍鐫褫,而建炎恩宥,又當(dāng)甄復(fù),盍依國初法,止中大夫!
紹興元年,除龍圖閣直學(xué)士、知湖州,以顏真卿盡忠唐室,嘗守是邦,乞表章之,詔賜廟忠烈。又言:“古者有國必有史,古書榻前議論之辭,則有時政記,錄柱下見聞之實,則有起居注,類而次之,謂之日歷,修而成之,謂之實錄。今逾三十年,無復(fù)日歷,何以示來世?乞即臣所領(lǐng)州,許臣訪尋故家文書,纂集元符庚辰以來詔旨,為日歷之備!敝瓶伞J佛^既開,修撰綦崇禮言不必別設(shè)外局,乃已。郡人顏經(jīng)投匭訴其敷糴軍食,遂貶秩停官。起知撫州,御史張致遠(yuǎn)又論之,予祠。
六年,修撰范沖言:“日歷,國之大典,比詔藻纂修,事復(fù)中止,恐遂散逸,宜令就閑復(fù)卒前業(yè)!痹t賜史館修撰餐錢,聽辟屬編類。八年,上所修書,自元符庚辰至宣和乙巳詔旨,凡六百六十五卷。藻再進(jìn)官,其屬鮑延祖、孟處義咸增秩有差。藻升顯謨閣學(xué)士,遣使賜茶藥。尋知徽州,逾年,徙宣州。言者論其嘗為蔡京、王黼之客,奪職居永州,累赦不宥。二十四年,卒。
秦檜死,復(fù)職,官其二子。二十八年,《徽宗實錄》成書,右仆射湯思退言藻嘗纂集詔旨,比修實錄,所取十蓋七八,深有力于斯文。詔贈端明殿學(xué)士。
藻通顯三十年,無屋廬以居。博極群書,老不釋卷,尤喜讀《春秋左氏傳》及《西漢書》。工儷語,多著述,所為制詞,人多傳誦。子六人,恬、恪、?、?、懔、?。
宋史?汪藻傳翻譯
汪藻字彥章,饒州德興人。幼年即非常聰明,與眾不同,后進(jìn)入太學(xué),又考中進(jìn)士。調(diào)任為婺州的觀察推官,改宣州教授,稍遷為江西提舉學(xué)事司干當(dāng)公事。
徽宗親自撰寫了《君臣慶會閣詩》,群臣紛紛寫詩進(jìn)呈,只有汪藻寫的和詩群臣里面沒有人能夠及。這時胡伸以文章出名,當(dāng)時的人就編成順口溜說:“江左二寶,胡伸、汪藻!睕]有多久,汪藻被提升為《九域圖志》所的編修官,再升著作佐郎。當(dāng)時的宰相王黼與汪藻在太學(xué)時是同舍,關(guān)系素來不好,這樣,汪藻就被迫離開朝廷通判宣州,又提點江州太平觀,居此職凡八年,在整個王黼當(dāng)權(quán)的時期不見用。
欽宗即位,召汪藻為屯田員外郎,再遷任太常少卿、起居舍人。高宗即位,召試中書舍人。這時高宗在揚州。汪藻多次上奏章論說事情,宰相黃潛善非常討厭他,就借其他事情,罷免他的官,讓他擔(dān)任集英殿的修撰、提舉太平觀。第二年,他又被召為中書舍人兼直學(xué)士院,擢升為給事中,又遷兵部侍郎兼侍講,拜翰林學(xué)士。皇帝以他所御制的白團(tuán)扇,親自在上面寫了“紫誥仍兼綰,黃麻似《六經(jīng)》”十個字送給他,士大夫階級都對他羨慕。
適逢當(dāng)時國家多事,皇帝的詔令多數(shù)都出自汪藻之手。汪藻曾論奏諸大將手中握有重兵,逐漸形成了國家內(nèi)輕外重的局面,并且陳說了所以待將帥的三件事,后來十年形勢的發(fā)展完全證明他所說的。他又上奏章說:“崇寧、大觀以來,那些用錢賄賂當(dāng)權(quán)的大臣和侍臣,像奴隸一樣事奉宦官,以及開拓邊境禍國殃民,因而取得職位名稱,自觀文殿大學(xué)士而下至直秘閣和官至銀青光祿大夫的人,近年來對他們稍微有些削級和革職,可是從建炎開始,卻對他們進(jìn)行恩赦,現(xiàn)在又該甄別和恢復(fù)他們的官職,臣認(rèn)為,何不依國初的慣例,這些人的官只讓他們做到中大夫!
高宗紹興元年(3),汪藻升任龍圖閣直學(xué)士、知湖州。他以顏真卿盡忠唐皇室曾經(jīng)擔(dān)任過湖州的太守一事,上疏皇帝,請求褒揚顏真卿。皇帝于是下詔,賜顏真卿建忠烈廟。汪藻在疏中又說“:古代有國家就必定有史書,因此記皇帝書榻前議論的,則有時政記;把柱下所見所聞的事實記下來的,就有起居注;類列而加以編排,就形成了每日大事記;修而成書,就稱作實錄。今天已經(jīng)過了三十年,可是不再看到每日大事記,這怎么能夠昭示于來世?臣請求就在臣所主管的湖州,允許臣尋訪舊的官宦人家的文書,編集哲宗元符庚辰(00)以來的詔旨,作為編寫每日大事記的準(zhǔn)備!被实劭戳怂淖嗍韬螅饬怂囊。汪藻負(fù)責(zé)的史館得以順利開辦。但是修撰綦崇禮卻向皇帝上疏說不必在朝廷外面設(shè)局,這樣湖州史館就被迫停止。與汪藻同郡的人顏經(jīng)又向朝廷投書控告汪藻購買大量的軍食,汪藻因此被貶級停官。后復(fù)起用知撫州,御史張致遠(yuǎn)又上章彈劾他,他就被授予祠祿官。紹興六年(36),修撰范沖向皇帝上疏說:“每日大事記,是國家的大典,近來皇帝曾命令汪藻纂修,但事情被迫中止,臣恐資料遂因此散失,應(yīng)該讓他現(xiàn)在就閑職的時間再完成以前的事業(yè)!被实塾谑蔷拖略t頒賜給汪藻史館修撰的伙食費,聽任他自己招聘僚屬進(jìn)行編纂。紹興八年(38),汪藻向朝廷呈上他所修成的書,該書收集了自哲宗元符庚辰年(00)至徽宗宣和乙巳年(25)所有的皇帝詔旨,共計有六十五卷,汪藻因此再得升官,他的僚屬鮑延祖、孟處義也都分別得到加級。汪藻升任了顯謨閣學(xué)士,皇帝派使者賞給他茶葉和藥。不久,汪藻知徽州,過了一年又徙知宣州。諫官彈劾他曾做過蔡京和王黼的客,因此被奪職謫居永州,屢次遇到大赦,都沒有得到寬宥。紹興二十四年(54)汪藻終于逝世。
秦檜死了以后,汪藻得以恢復(fù)官職,并授予他兩個兒子的官。紹興二十八年(58),《徽宗實錄》修成,右仆射湯思退上疏,說汪藻曾纂集過詔旨,近來纂修的實錄,所采用的材料十之七八是取自汪藻編的詔旨,汪藻實大有力于這部實錄;实塾谑窍略t追贈汪藻端明殿大學(xué)士。
汪藻做官三十年,卻沒有房子可住。他博覽群書,到老了仍手不釋卷,他特別喜歡讀《春秋左氏傳》和《兩漢書》。汪藻擅長對偶的文辭,一生著述很多,他所寫的詞,人們都爭著傳頌。他有六個兒子,分別取名汪恬、汪恪、汪怛、汪?、汪懔、汪?。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://www.yy-art.cn/shiju/328649.html
相關(guān)閱讀: